阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

PIRES的名字翻译 [复制链接]

1#
关于PIRES为何要译作皮雷,而非皮雷斯,这是因为法语中,S在结尾不发音,因此译作皮雷,但为何ROBERT要译作罗伯特而不译作罗伯(法语中T结尾也不发音),那就不得而知了,而HENRY为何不译作安利(法语中H不发音),那可能是顺口的缘故了。
TOP
2#

增长知识了~~~
TOP
3#

谢谢捧场
TOP
4#

的确亨利的那个h是不发音的 但是为了便于朗读 估计还是会发鼻音的 HOHO 亨利听起来的确好很多 大概是我听习惯的原因吧
不想起床 盯着天花板休息
不想睡去 就看着照片笑着回忆
不想闭上眼睛 看看曾经我们的日记
有谁知道 上午八点的时候 我在想你
TOP
5#

上海体育解说员念他名字是“罗贝尔。皮雷”
TOP
6#

其实,Pires的标准法语名字估计没几个老外能拼写正确的, E上有个小东东:)~~~~~~关于小舌音的翻译。。这是个棘手的问题。。 想当初,法甲原音解说的时,听到类似HONIDINHO,偶百思不得其解。。后来一看 BENCH,挖靠!!!ex-PSG的rONALDINHO也 [em08][em08]

[此贴子已经被作者于2004-2-9 11:22:30编辑过]

TOP
7#

楼主看来很了解法语!
TOP
8#

略通一二
TOP
9#

没AMIGO懂 AMIGO水平老高饿
TOP
10#

saha的s发不发音的说...
TOP
发新话题 回复该主题