2004年3月2日
Reyes aims to copy the Henry blueprint
The Spanish striker is still working his way into English football after his multi-million pound transfer on January 27. A double strike against Chelsea in the FA Cup fifth round has eased his transition somewhat but, with only four starts to his name, there is a long way to go.
Like Henry, 20-year-old Reyes arrived as a left-sided winger but is being converted into a pacy striker with an eye for goal. The former Seville star likes the comparison.
"I think Mr Wenger will help me improve as part of the team and maybe I can become a star in the same way Henry has," he said.
"It is very easy to play with the best players, such as Thierry. We speak the same language - the language of football."
Reyes describes the speed of the English game as "incredible", adding that even his electric pace is being tested.
It was a similar experience for Henry. He signed in August 1999, scored his first goal in mid-September but it took until a 2-1 victory over Derby on November 28 for the floodgates to open. The rest has not just been history - it has been historic.
"Mr Wenger has given me freedom at the moment," said Reyes. "I'm sure he'll tell me how to play inside the team soon but, just for now, I am let free."
If the manager's methods do the same for Reyes as they did for Henry, expect a few worried Premiership defenders come next season.
[02 March 2004]
雷耶斯:向亨利学习
1月27日转会至阿森纳后,这位西班牙射手仍在学习融入英国足球。足总杯对切尔西一战中两脚射门使他开始融合入球队中,但到现在只有四次首发出场,看来他还有很长的路要走。
与亨利一样,20对的雷耶斯刚来阿森纳时也是作为左边锋,但正在转变为一名前锋。前塞尔维亚队员对于自己和亨利相比感到高兴。
“温格教练会帮助我融入球队,也许我会成为像亨利那样的球星。”
“能和亨利这样的优秀队员一起踢球真是太棒了。足球就是我们的共同语言。”
雷耶斯用“难以置信”来形容英国足球,认为自己的速度在英超比赛中都难有发挥。
亨利有着类似的经历。他于1999年8月来到阿森纳,在9月中旬的比赛中打入他在新球队的第一球。但自那以后直到11月28日2:1的德比战中才再次进球。接下来他的表现不仅仅是过往的历史,而是极具历史意义的。
“温格主教练给予我充分的自由。我想他会告诉我应该如何在队内踢好球。”
如果温格能把雷耶斯调教成亨利那样的前锋,那下赛季英超的后卫们可有得担心了。