阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

阿森纳官方网新闻翻译[2004年3月] [复制链接]

1#

2004年3月2日 'Colossal' secret at the heart of defensive record 防守纪录的‘巨大’核心秘密 Say the first names of Arsenal's two centre backs, Messers Toure and Campbell, in quick succession. 试试看将阿森纳两个中后卫,图雷和坎贝尔,的名字快速连读。 Keep going and "Kolo-Sol" eventually turns into "colossal". Twee though it may be, the word is an apt description the entire Arsenal defence this season. 直到‘科洛-索’(注:Kolo是图雷的名字,Sol是坎贝尔的名字)的发音变成英文中‘巨大’(colossal)的发音。虽然有点夸张,但这个词确实恰当地形容了阿森纳整条防线本赛季的表现。 Those of us lucky enough to have been at Ars閚e Wenger's post-FA Cup final press conference in Cardiff last season will realise how important defensive security has been this term. 作为有幸参加去年在加迪夫千年体育场的足总杯决赛后的新闻发布会的记者来说,我们应该意识到防守稳固性在本赛季是多么的重要。 Last May, despite lifting the famous old trophy, the manager was still smarting from missing out on the title. 去年五月,虽然球队举起了具有悠久历史的足总杯,教练仍然对失去联赛冠军感到痛心。 "We conceded 42 goals in the Premiership," he said when asked about improvements. "Next year that figure must be more like 32." ‘我们在联赛中失了42球,’在被提问到需要改进的地方时,温格说,‘明年这个数字必须在32左右。’ From their first 27 Premiership games of this season, in which they remain unbeaten, Wenger's side have let in just 18 goals - the best in the top flight. It includes 10 cleans sheets and in only one game, Newcastle at home, has a team scored more than once. 在本赛季的头27场联赛中,温格的球队保持不败,只失了18球,这是领先球队中最好的成绩。这包括在10场比赛中没有失球,并且只有在主场对纽卡斯尔的比赛中失球超过一个。 At the present rate Arsenal will have let in 25.3 goals by the end of their 38 games season. That's well within Wenger's requirement at the end of last season and comparable with the manager's Double years of 1998 (33 goals conceded) and 2002 (26 conceded). 按目前的失球率,阿森纳在本赛季38场比赛结束时失球将是25.3个,远远低于上赛季末温格提出的要求,这一数字可以和夺得双冠王的1998年(失33球)和2002年(失26球)相媲美。 "We are defending better this year," he said. "We seem more solid, you only have to look at the numbers. ‘今年我们的防守有了提高,’温格说,‘防守看起来更稳固了,你只要看看数据就明白了。’ "Until now we have kept a much better defensive record and perhaps the difference in points [at the top of the table] is explainable through that. ‘到现在我们保持了一个比其他队好得多的防守记录,也许这解释了积分榜上分数的区别。’ Last season, Arsenal allowed leads to slip in important Premiership games during the run-in - most memorably at Bolton and Aston Villa. 上赛季,阿森纳在夺冠的关键比赛中丢掉了比分领先的优势,最让人记忆犹新的是对博尔顿和阿斯顿维拉的比赛。 "These kinds of games can happen," said Wenger. "But we are a bit stronger in the air than last year that may also explain why we concede less goals." ‘这样的比赛是可能发生的,’温格说,‘但比起去年我们在头球争夺上要强一些,也许这就是失球少的原因。’ Certainly the addition of Jens Lehmann, a keeper who comes for almost every cross into the box, has helped in that area. As has the discovery of Toure, a mobile, muscular centre back who has saved Wenger many millions in the transfer market. 当然延斯 莱曼的来到也在高球控制上起到了作用,他对每个进入禁区的传中都奋力争夺。同样重要的是挖掘出图雷这样一个灵活强壮的中后卫,他让温格在转会市场上剩了数以百万计英镑。 But, as with everything this season, the manager argues 'the team' is paramount. 然而,和本赛季的每件事情一样,主教练强调团队是最重要的。 "It is not just down to the defence," he said. "We are working better as a unit because everybody is more concerned. ‘这不仅仅是关于防守,’他说,‘我们作为一个整体发挥得更出色,因为每个人都更专注了。’ "You have to take care of things at the back." ‘你必须解决好比赛背后的东西。’ It seems that, so far, Wenger's side is doing that for him. 看起来,到目前为止,温格的球队为他做到了这点。
TOP
2#

2004年3月3日 Edelman - What's in a name for the new stadium 埃尔德曼:新体育场的名字是什么 With funding for the new stadium now secured, the focus of attention is turning to more specific matters. For a start, what it will be called. 现在当新体育场的资金问题已经落实,公众的注意力转移到了更具体的问题上。第一个问题就是,它应该叫什么。 Managing director Keith Edelman says that a decision has not been made. There is a possibility of a sponsored name but, he argues, any decision will be based on economics, something understandably prominent in the Club's thinking, and whether any potential sponsor is appropriate. 执行董事凯斯 埃尔德曼说现在还没有决定。体育场有可能会以赞助商的名字命名,不过他说,任何决定都将基于经济方面的考虑-可以理解这是俱乐部的决策中重要的因素,以及潜在的赞助商是否合适。 "It obviously depends on the level of sponsorship that someone comes up and offers us," said Mr Edelman. "But it is also linked to whether we feel the sponsor is appropriate to be associated with the Club. ‘这当然取决于赞助商提供的资金数量,’埃尔德曼先生说,‘但是,这也和我们认为该赞助商和俱乐部联系起来是否合适有关。’ "In the States, some of the stadia have got substantial amounts from sponsorship, up to £8 million or £9 million a year, which is a considerable amount of money over 20 years. ‘在美国,有些体育馆得到了可观的赞助,最多有八到九百万英镑一年,在20年时间里,这是一个很大的数字。’ "But no one in the UK has ever got substantial amounts; maybe less than £1 million or possibly £200,000-a-year. But it all depends on the level of interest that you get. ‘在英国还没有人得到这么多赞助,也许是少于一百万或者二十万英镑一年。但这取决于你能引起赞助商多大的兴趣。’ "You can't really gauge that until you've got a definite project and then you can go out and talk to people." ‘你不能真正衡量这些,直到你有了一个确定的项目,然后你才能和别人谈论。’
TOP
3#

2004年3月3日 Wenger - Edu's always been a top player 温格:埃度一直都是个一流的球员 Arsène Wenger is a little surprised by the 'discovery' of Edu in recent games. 阿森 温格对在近来的比赛中‘发掘’出埃度的说法有些吃惊。 The Brazilian midfielder has hit the headlines over the past few weeks after scoring important goals against Chelsea and Celta Vigo. 由于在与切尔西和维哥赛尔塔的比赛中取得重要的进球,这位巴西中场在过去几个星期中不断登上报纸头条。 But, according to his manager, the 25-year-old has been nothing but a first-team player since his arrival in January 2000. 但是根据他的教练,这位25岁的球员从2000年1月加盟阿森纳以来一直就是一线队球员。 "I have a very compact squad," said Wenger "We have 16 to 18 players, then there are good youngsters coming up like Gael Clichy. I always considered Edu as a regular player. ‘我们的一线队队员不多,’温格说,‘我们有16到18个队员,其次有一些好的年轻队员成长起来,象盖尔 科利希。我一直把埃度当作一个经常上场的队员。’ "It seems people are discovering him now but he has played in many big games, like the decisive one in the title race at Manchester United [in 2002]. ‘看起来好像人们现在才开始发现他,但他已经踢了许多重要的比赛,象(2002年)决定冠军归属的对曼联的比赛。’ "He had injury problems and private problems for a while when he first came over. But after coming through those difficulties you can only be stronger. ‘刚到阿森纳时,有段时间他被伤病和个人问题所困扰。但是在克服这些困难后,队员会变得更坚强。’ "I agree he has done very well recently. But since the beginning of the season all of the midfielders have shown they can cope with the situation. Remember we won at Inter with Edu and Ray Parlour in the centre." ‘我同意他最近表现非常好。但是从本赛季一开始,所有的中场队员都显示了他们能应付场上的情况。别忘了在取胜国际米兰的比赛中,是埃度和帕洛尔打中场的中路。’
TOP
4#

2004年3月3日 Let's give Cygan some credit, says Wenger 温格:让我们给西冈一些掌声 Arsene Wenger has paid tribute to one of the Arsenal players least likely to hog the headlines - Pascal Cygan. 阿森 温格对一位最不可能上新闻头条的队员-帕斯卡 西冈,表示致意。 In recent weeks, the previously-unheralded Edu has come to prominence with impressive displays and important goals. 在前几个星期,曾经默默无闻的埃度凭给人深刻印象的表现和重要进球赢得了很多关注。 Centre back Cygan is interested in stopping rather than scoring and, according to his manager, has been an important cog in his side's tight defensive machine this season. 比起进球,中后卫西冈对阻止进球更有兴趣,而且根据他的教练的说法,他是本赛季球队严密的防守机器的重要部件。 Statistics support the theory. In the 10 Premiership games he has started this season, Arsenal have conceded just four goals. He was also on duty for the 5-1 victory at Inter, undoubtedly the performance of the season. 统计数字也支持这一理论,在西冈首发的十场联赛中,阿森纳只失了四个球。他也在5:1胜国际米兰的比赛中出场,那毫无疑问是阿森纳本赛季最好的比赛。 "Pascal is a guy who does not get enough credit," said Wenger. "He came in and Toure played at right back for a long time earlier this season and the defence was as solid as ever." ‘帕斯卡是一个没有得到应有承认的队员,’温格说,‘在本赛季初期他打中后卫图雷在右后卫的位置上,那时的防守就非常稳固。’
TOP
5#

欢迎你啊 你来了我们的新闻有人翻译了!
TOP
6#

谢谢翻译!
TOP
7#

好啊
TOP
8#

呵呵 刚翻译官网的吧 辛苦了
TOP
9#

不错,继续努力啊!
TOP
发新话题 回复该主题