阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

有感于王大可的“HENRY究竟怎么念?”一文 [复制链接]

1#

以下是引用jeanong在2004-7-1 12:17:52的发言: 名字就一代号吧,咱这再怎么译,也是近似音译,做不到精确吧。再说,又不是专著翻译,一定要追求准确。Thierry Henry作为一名球星,他就是一公众人物,中文名字一说出来,大家都知道是谁,大家都这么说,就行了。特别受不了上海的唐胖子,全国球迷、全国专业人士、全国文字媒体、电视媒体都叫“亨利”的情况下,偏偏要叫“昂利”,除了表示他文化水平高,懂法文,他还想表达什么?!他就是爱现,就是爱咬文嚼字,嘴上耍花枪,特不实在。我印象最深的,就是有一次他说某队后卫表现不好,暗示人家有可能累积黄牌被罚下时,他来了句:“这位球员有可能导致场上人员不平衡”。我狂ft!拜托,谁把这吃饱了撑的家伙,托下去,砍了!

对你的拙见实在不敢苟同...

TOP
发新话题 回复该主题