帖子就是发表意见涅,有来有往,交流看法,正是咱论坛的本意吧。
我本身绝对不反对球迷之间讨论球星们的名字怎么发音更准确。这和球星们的新闻,图片和比赛一样,是我们对他们关心好奇的一部分。我反对的是像唐蒙这样做大众媒体的人,故意这么读。
我经常看espn的英语新闻。里面一律是英文发音读得亨利的名字。而且,我觉得,亨利取了个英国太太,以后又准备长期生活在伦敦,他不会为咱亚洲球迷用英文发音叫他名字感到任何不舒服。再深究的话,henry中ry也不是“利”的音对吧?能说“昂利”就准确了?正因为中文翻译几乎无法做到真正的精确,咱这边的大众传媒统一用一个球迷都接受了的翻译,是绝对有必要的。
我的意思就是吧,第一,“昂利”本身没见得准确到哪。第二,henry作为一个娱乐性的公众人物,在传媒如此发达的今天,绝对有必要给他一个统一的叫法。这样,不太懂行的球迷不会一时听不懂,以为“昂利”是另外一人。我身边不少朋友闹过这个错误。懂行的球迷也不会觉得别扭。全球化了,为了交流的方便和有效率,该统一的就要统一。想标新立异,没问题,对亨利的特点打法作用战绩,了然于心,有独特看法,那才是真正的有自己观点。咱球迷服!否则,光叫个“昂利”独树一帜,就是叫一百遍,也挡不住背后对henry了解的贫乏和苍白。
呵呵,最近听了几场唐蒙的解说,对他特别火大。大家伙别介意。