阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

HENRY究竟怎么念?[讨论] [复制链接]

1#
如果这个名字用在非法国人身上,那就该念亨利. 但用在兵工厂14号身上,就该念他的法语读音:昂立(一号?). 虽然国内(包括港台)官方念亨利,但这是不对的. 我看全世界只有国内念亨利,其他地方都念昂利的. 在这点上,上海的几位足球解说就比较在行,比较正规,正宗法国音,也是世界上的叫法. 比如:WILTORD=维尔托尔,PIRES=皮雷(S不发音,这个大家都对),DESAILLY=德萨依, ROBERT=罗贝尔. 但念亨利已成习惯,没办法啦. [em27][em27][em27]
TOP
2#

  港台的翻译本来就不和大陆一样。。。。。。翻译因人而译
TOP
3#

你们误解我帖子的意思了. 我不是说港译和大陆翻译的问题. 你们说的我早就知道了. 撇开港译不谈. 我是说,大陆也应该象欧洲念HENRY的读法一样,念:昂利
TOP
4#

WENGER应该翻成旺热,温格是错的. 体坛周报就是翻成旺热的吧
TOP
5#

是啊 体坛在这方面 挺坚持自己 的作法的 比如 加拉塔萨雷 体坛 翻成 加拉塔萨莱伊 诺砍普 翻成 坎帕诺 等等
TOP
6#

毫无意义.不论亨利还是昂利都一样.
TOP
7#

  毫无疑问,按照法语发音翻译很饶口。。。。昂立,旺热,维而拖。。。死难听
TOP
8#

我真的很喜欢HENRY,亨利着名字好听!但是TMD我真的不喜欢昂立这个叫法! 要说是昂立,还不如让我死,甚至生不如死! 我们寝室有个正中的广东口音,他广州的! 永贝里粤语叫龙格堡 坎贝尔=苏金保 维埃拉=韦拉 博格坎普=柏金 他说你们的发音都是乱发的!
TOP
9#

呵呵 和我们看他的想法一样.........
TOP
10#

   不过广东的翻译都不太好听,阿仙奴,旺热,车路士。。。。。。。真的比不上阿森纳,温格,切尔西。。。。记得我第1次在新浪留言班里看见有人用阿仙奴称呼阿森纳时,我还以为他故意挑衅辱骂阿森纳,因为有个奴字,我就想到黑奴,一想到黑奴,我就想到。。。。不喜欢阿仙奴这个称谓
TOP
发新话题 回复该主题