Arsenal could be primed to test Stuttgart's ability to hang onto their classy midfielder Aleksander Hleb if Patrick Vieira clinches his proposed move to Real Madrid.
如果Vieira去了皇马,他们也许会考虑是否Hleb有能力进入枪手优雅的中场。
Belarus' best player is believed to be keen to have a crack at life in England even though the Swabians are determined to persuade the 23-year-old to sign a new contract in Germany.
Hleb被相信能在英国有更好的发展,尽管23岁的他被要求留在德国并签份新合约。
"I'd like to join one of the real big clubs," Hleb said in June, but Stuttgart are determined to prevent him from leaving.
Hleb在6月说“我希望加盟一个真正的大俱乐部,但是斯图加特决定组织他离开。
In any case, the impressive operator is under contract until 2006.
实际上,这位让人留下深刻印象的球员,还有份和约到2006年。
Gunners boss Arsene Wenger, one of the shrewdest judges of young talent in Europe, will surely ponder his options if Vieira does head for Madrid.
如果Vieira去了皇马,温格这位欧洲在发掘年轻天才方面享有声誉的人,会做出他的选择。
The Premiership champions will have money to spend and, despite Cesc Fabregas's assured display in the Community Shield on Sunday, it is almost certain Wenger would draft in a new midfielder before the August 31 transfer deadline.
英超冠军会有更多的钱来使用虽然Cesc Fabregas在社区盾的表现很出色,温格很有可能在8 31 转会关闭之前签下一名新中场。
Porto's Maniche is a top target but the European champions are reluctant to do business, and there have been rumours of enquiries from Arsenal across Europe for a number of players.
Maniche是最好的目标可是新欧洲冠军不会放人。。。。。。
[此贴子已经被luzi17于2004-8-12 9:58:27编辑过]