歌曲Down by the Salley Gardens( 走进莎莉花园 ),在夜深人静之时,很悠扬的风笛声把你带进一个没有喧躁的世界,加上叶慈的爱情诗篇,经由藤田惠美的轻声哼唱,一 曲可以驱除心魔的歌曲。...
歌名: Down by the Salley Gardens
作者: Yeats, (叶慈亦作叶芝,1865-1939,愛爾蘭劇作家、詩人,獲1923年諾貝爾文學獎)
[MP=480,90,true]http://bbs.f263.net/go/bbs2/2005.11.16.20.16.41.01.mp3[/MP]
Down by the Salley Gardens
走进莎莉花园
My love and I did meet
我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花园
With little snow-white feet
踏著雪白的纤足
She bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish
但我是如此年轻而无知
With her did not agree
不曾细听她的心声
In a field by the river
在河流畔的旷野
My love and I did stand
我和我的爱人并肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish
但我是如此年轻而无知
And now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens
走进莎莉花园
My love and I did meet
我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花园
With little snow-white feet
踏著雪白的纤足
She bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish
但我是如此年轻而无知
With her did not agree
不曾细听她的心声
But I was young and foolish
但我是如此年轻而无知
And now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
來自於日本夫妻二人組樂團Le Couple的東洋美聲藤田惠美擁有極具渲染力的民謠唱腔。以日劇「一個屋簷下」溫暖得詩句,深深勾起她特別的嗓音,也讓所有的台灣的人開始對她的聲音有所認識。的歌聲有人說像是橫跨愛爾蘭居爾特與美國民謠樂界的康妮多佛(Connie Dover),更有人說她是廿一世紀的瓊拜雅(Joan Baez)、詹姆斯泰勒(James Taylor)。 藤田惠美的In My life也绝对得发烧,值得一鉴!
[此贴子已经被作者于2006-3-18 17:40:51编辑过]