You can divorce your spouse, you can even divorce your parents these days, but, for good or bad, through sickness and health, you're stuck with that bloody club you chose when you weren't old enough to know better.
My lady-friend, who doesn't truly understand supporter-trauma, is trying her best. "Come and talk to me about it," she says."Got nothing to talk about," I say tersely."Well come and talk to me about nothing."I turn out the light, which makes me more secure about the pending subject."What about Ipswich Town?" she suggests gently. "They seem a nice club." I can't believe it - she's window-shopping for a new football club for me. If I didn't feel so bleak, I'd laugh.
我的女朋友——尽管她没法真正理解球迷创伤这个概念——尽了最大努力帮助我。她说:“来吧,来和我说说。”我简短地答:“没什么好说的。”她说:“那就来和我谈谈没什么好说的。”我关了灯,这让我在谈这个话题时更有安全感。她轻柔地建议:“伊普斯维奇怎样?他们看上去是一个很好的俱乐部。”我简直难以相信――她在向我兜售一个新的俱乐部。如果我不是感觉如此空虚,我是会笑的。
"Why not become an Ipswich fan?" I know why she's thinking Ipswich. One of our friends changed allegiance to Ipswich decades ago. But he had good reason - he'd come over from South Africa and he needed a new club. There was no point in him remaining faithful to the Kaizer Chiefs when they were separated by thousands of miles."You can't change clubs," I say, and shut my eyes.
“为什么不成为一个伊普斯维奇球迷?”我知道她为什么会想到伊普斯维奇。我们共同的一个朋友几十年前曾变身当了伊普斯维奇球迷。但他有很好的理由:他来自南非,他需要一个新的俱乐部。在与他原来支持的凯撒酋长队分隔万里后,再保持忠诚显然没什么意义。我对她说:“人不可以换俱乐部。”然后我闭上了眼睛。
Ever since revealing my Manchester City existential crisis, I've been inundated with messages from friends and enemies."Why not sod off to Old Trafford?" writes one City fan who reckons I've OutJudased Judas. Look, I said they'd broken my heart, I didn't say I'd dumped them.My good friend Dave, formerly the Glaswegian Miserablist, tries to help out. "Come join me at Ibrox, the home of fair-play and sportsmanship."
自从透露了自己的曼城球迷身份危机后,我的朋友和敌人发来的信息淹没了我。一个认为我比犹大更犹大的曼城球迷说:“干吗不滚到老特拉福德去?”听着,我是说曼城让我心碎,但我可没有说要抛弃他们。我的好朋友、前格拉斯哥悲惨世界成员达夫也试图帮助我:“来和我一起去Ibrox球场,公平竞赛和体育精神的家园。”
But even Dave knows that only politicians and celebrities transfer football allegiance. David Mellor can go from Fulham to Chelsea (in his first manifesto he claimed to support Fulham, mistakenly thinking that would go down well with his Putney constituency), and Sean Connery from Celtic to the Mighty Gers. But real people don't do it. Could you ever respect anybody who changed club after the age of 10?
但甚至达夫也知道,只有政治家和名人才会在俱乐部之间变来变去。(保守党议员)梅洛可以从富勒姆球迷变成切尔西球迷(在他的第一份宣言中曾声称自己支持富勒姆,这是因为他错误地认为这会让他在帕特尼选区的选民更喜欢他),影星康纳利则从凯尔特球迷变成了伟大的格拉斯哥球迷。但现实生活中的球迷是不能这么做的。难道你会尊重一个在10岁之后换俱乐部的人吗?
Saturday lunchtime. Crewe Alexandra v Huddersfield is on the telly. I try to be a Crewe fan, and scream when they score their second goal.Elder Daughter pops her head round the corner. "What's wrong?""Nothing. Crewe have scored." Sunday afternoon, I'm off to the Emirates to watch Brazil v Argentina. At heart, I've always been a Brazil fan. I'm wearing a yellow and green shirt with "Brasil" printed on it, and I yelp when they score. But I am a fraud. I'm not Brazilian, I can't samba let alone pa ti, and I just bought the shirt from the bloke outside the ground for a tenner. When they score their second, I clap with the restraint of a neutral.
周六中午,电视里在放克鲁亚历山大队与赫德斯菲尔德的比赛。我试图成为克鲁球迷,在他们攻入第二个球后我开始尖叫。我的大女儿从墙角探出脑袋:“出什么问题了?”“没啥,只是克鲁进球了。”周日下午,我去酋长球场看巴西对阿根廷的比赛。在内心深处,我永远是一个巴西球迷,我穿上了一件印有“(葡萄牙文)巴西”字样的黄绿球衣,在他们进球时也大喊着。但我是个伪巴西球迷,我不是巴西人,我根本不会桑巴,更别说帕提舞了,我只是在球场外用十英镑买了一件球衣而已。当他们攻入第二个球时,我已经以一个旁观者的克制在鼓掌了。
I'm finding it hard to focus on the match. All I can think about is, this is the first time I've seen the word "refulgent" used in a football programme (not once, but twice), Carlos Dunga's remarkable resemblance to John Terry, and my Blue Angels. Don't get me wrong, I still can't bear Thatcher and Mills and Barton, but I'm already having regrets about my harsh words for Dickie Dickov, and am singing City Till I Die quietly to myself.You can divorce your spouse, you can even divorce your parents these days, but, for good or bad, through sickness and health, you're stuck with that bloody club you chose when you weren't old enough to know better.
我发现我无法集中注意力看比赛,我想的只是:我第一次看到一本《观赛指南》中有人用了“灿烂的”这个词语(不是一次,而是两次),邓加和特里又有多像,还有我的蓝色天使们。别弄错了,我依然难以忍受撒切尔、迈尔斯和巴顿等人,但我已经开始后悔谩骂迪科夫的那些话,并在自己内心静静唱着《曼城,直到我死》。你可以和你的配偶离婚,今天你甚至可以和你的父母断绝关系,但不管好坏,是病着还是健康,你只能支持你一早选好的那个该死的俱乐部,那个在你还没有年长到知道有更好选择的时候选定的俱乐部。
以上转自足球周刊234期
我躺在床上看这篇《足球周刊》上的文章---唯一的爱( one i love ),有种莫名的感动,特别是最后一句话,“你可以和你的配偶离婚,今天你甚至可以和你的父母断绝关系,但不管好坏,是病着还是健康,你只能支持你一早选好的那个该死的俱乐部,那个在你还没有年长到知道有更好选择的时候选定的俱乐部。”这句话很好的诠释了英国足球的一种特质,确切说是英国的球队和球迷的特质,我做为一个自认为阿森纳已经溶入到血液的球迷,让我有写点东西的冲动,再结合自己这个暑期发生的事情也和这文章有共鸣,所以,我就光着屁股爬下床,打开www.arsenalcn.com。
是的,对于转会市场的不利,我确实指责过阿森纳~指责过阿森纳的领导人,可以说激动时是漫骂,但是这是处于对阿森纳的关心,很多人说过:“爱之深,责之切”那时候一有空就打开论坛,打开电视,为的就是看有什么新的动态,可是,那时候的新闻无非是COLE的肥皂剧,REYES扑朔迷离,还有就是媒体对小兔子开的天大玩笑,所以在论坛里语言比较激烈,很多人都叫嚣着你去切尔西吧,皇马吧,甚至我最为不屑的国米也搬出来,我对这些人有种莫名的恶心,他们深深的伤到了我的心~可是现在我心平静了很多,我试着这么想,“在伦敦的球迷中,阿森纳连续失利之后,大喊着“FUCK ARSENAL”的球迷比依旧喊着“YOU ARE LONDON KING ”的球迷要感情深的多。我知道前者的话是一种发泄,并不是真正的背叛,套用原文一句话 Look, I said they'd broken my heart, I didn't say I'd dumped them。但是后者,阿森纳对于他们只是一个小消遣(不包括那些脾气和耐心超好的球迷)。” so,我没必要因为那些话而感到生气,以后也许他们也会明白。
说实话,曾经,我曾试着去做罗马球迷,勒沃库森球迷,(因为阿森纳没直播)。他们进球时也想试着有种疯狂的感情喷发!可是,我无法做到,因为那时候我已经该死的阿森纳偷走了心~~早以无法改变。一生都是!
那时候,有个事情我终生难忘!那是一个下午,我没听一分钟的课。因为那天凌晨阿森纳远征梅阿查。一场自我就犊之战!班上几个曼联球迷和一些杂牌军都嘲笑阿森纳小组赛已经出局!终于放学,到了报滩买了体坛周报~封面上看了亨利,我疯了似的跑回学校,一路挥拳怒吼!!!
这是阿森纳和罗马,勒沃库森的区别。
以上以是历史,我见证了阿森纳一次不败君临英超,两次获得全世界最“老”锦标。
这个赛季开局不利~但从老特拉福德之后找回了自信~找回了气势~
昨天谢联之战迎来阿什伯顿首胜!温格看到了这赛季有所作为的迹象,我也看到了阿森纳漂亮足球的回归!
亨利说过“他不后悔留下,阿森纳将在2-3年内达到顶峰”---详见足球周刊234期
观望未来,做为一个老球迷来说了,我也很有信心的,我们有伟大的温格,有亨利。有一群前途无量的娃娃,其中有些比我还小!
如果有首《阿森纳 直到我死》的歌~我会去学!
[此贴子已经被作者于2006-9-25 10:51:29编辑过]