以下是引用小毛拧在2006-11-20 13:51:00的发言:以下是引用彩色的风在2006-11-16 20:48:00的发言:你不要把话说得这么可怜兮兮。令我搞不明白的是后半段的翻译竟然一字不差。我想除了直接复制以外没有别的可能。说你参照得如此一致实在有点太过牵强。
从一开始自己翻译,到后面的稍加改动,最后干脆直接照搬,不得不说这种做法很拙劣。我觉得能看懂和翻译之间还存在不小的差距。看得懂不见得就能很好的翻译出来。你试图说明你的帖子只是参照而已,居然扯到文章的难度上来。我认为文章的难度和翻译的难度并不是一回事。你的这番解释给我的感觉也是很拙劣。
你说得很对,这确实是一篇拙劣的处女作。
看你对一件事能热衷到如此的喋喋不休,那就把一句时下非常红的流行语送你作为奖励吧:珍惜生命,远离LT,看不懂吧,我告诉你,LT是Litter缩写,如果还看不懂,那就换个词,把LT换成SB你总该懂了吧,当然你就是那个LT!
素质。。。
无语。。。
妈的,老子越想越气,你们他妈的这几个贱逼就是故意来找骂的是吧?因为一篇小帖子还给我扣个“剽窃”的帽子,亏你妈的想的出来,是故意抬高自己吗?以为自己是学术界的巨擘,文化界的昆仑啊,我呸……!这不是我拿过来拘为己有的东西,用抄袭都很过分了,说“剽窃”这个词的时候怎么就没问问自己是不是首先具有泰山北斗这个水平呢?这我也忍了,没有注名明参照翻译或许是我的不对,但我已经在跟贴中2次郑重的道歉,你还想怎样呢?不依不挠的发难能证明你们的境界高吗?我看未必吧!更让人不理解的是你们每隔两天来这个帖子看一下无非就是看我再次道歉了没有,其卑劣程度真让人作呕!还跟我谈素质,少你妈的给脸不要脸了,就你们那副嘴脸也配?
[此贴子已经被作者于2006-11-20 14:46:30编辑过]