翻译:枪手风之子(转载注明译者及出自www.arsenalcn.comwww.arsenalcn.com)
By Richard Clarke
吉尔伯托承认本赛季做替补的感觉“相当难受”(so hard)。
这位上赛季球队的常备首发中场之一,本赛季在球队的连续11场不败比赛中只首发了4场,而且其中只有两场是踢的他的常规位置中前卫。
这位周日即将年满31岁的巴西国脚由于参加美洲杯错过了大部分的季前训练。其后,塞斯克·法布雷加斯和马修·弗拉米尼占据了中场位置,阿森纳也表现的非常优异。
“是的,这事是挺让人泄气的,”吉尔伯托说。“我坐板凳不是因为我能力不行或者什么别的类似原因,而是因为我回来晚了,这感觉相当难受。
“现在我唯一要做的事情就是做好自己的工作,尊重主教练的决定,尊重其他球员以及他们现在踢球的方式。
“当然了,如果有机会,我希望能够为球队尽我所能,就像过去一样,
“(自从我来到这里),这是我第一次没能进入球队的常备首发名单。我承认正如你们所说,这对我来说很艰难。
“我当然希望能够重回首发踢最适合自己的中前卫,但现在你必须尊重马修和塞斯克,他们踢得非常棒。这是有目共睹的,我必须尊重主教练的决定。我会竭尽全力以重回首发,再看几场吧,看看接下来会发生什么。”
http://www.arsenal.com/article.asp?thisNav=News&article=482504&lid=NewsHeadline&Title=Gilberto+-+I+respect+manager%26rsquo;s+decision+and+midfielders
[官方網站]施華:我尊重教授的決定
翻譯:econthan
By Richard Clarke
這名中場球員,曾經是球隊其中一名重要份子,但現在只是在11場不敗比賽中出現了
4次,而且只有2次是他專長的中場中路。
巴西人在這個星期日就到達31歲,由於美洲杯的關係而錯過了季前的熱身賽,
因此法比加斯與費明尼獨佔著中場位置而且表現出色。
"是的,我感覺有些失望"基拔圖說。"我坐在替補席上不是因為我的能力不足,
而只是因為我遲了歸隊,這令我有些難受。"
"現在我必須要做好我的本份,尊重教授的決定,尊重其他球員及他們的表現。"
"當然,如果我有機會我會盡我全力為球隊,就像我以前所做的一樣,但現在與前
幾年已經有一點兒不同。"
"這是第一次我不在首發陣容上(自從我加盟以來),我承認這對我來說是艱難的。"
"當然我很想回歸正選以及再一次打中場中路,但你要尊重費明尼及法比加斯,他們
踢得很出色。所有人都顯而易見,我亦要尊重教授的安排,我會盡全力去爭取回歸,
我會觀望往後幾場比賽的發展。"
http://www.arsenal.com/article.asp?thisNav=News&article=482504&lid=NewsHeadline&Title=Gilberto+-+I+respect+manager%26rsquo;s+decision+and+midfielders
[此贴子已经被37°2于2007-10-4 21:35:44编辑过]