帐号
注册
密码
登录
关闭
安全选项
找回密码
记住我
我的中心
登录或注册新用户,开通自己的个人中心
切换到窄版
微博
帮助
阿森纳官方球迷会
»
[娱乐区] 休闲与交流 (Entertainment and Relax)
»
酋长泳池 [Emirate Pool]
»
用嘴投票
[主力区] 阿森纳天地 (About Arsenal FC)
枪手阵营 [Gooners Club]
星情魅影 [Albums of Gunners]
伊斯林顿博物馆 [Islington Museum]
[娱乐区] 休闲与交流 (Entertainment and Relax)
酋长泳池 [Emirate Pool]
[站务区] 活动与站务 (Activity and Suggestion)
球迷会活动与交流 [Club Activity]
兵工厂事务所 [Management]
返回列表
查看:
619
|
回复:
3
用嘴投票
[复制链接]
发送短消息
UID
3862
生日
帖子
8764
精华
5
积分
9364
威望
0.2
金钱
90.55 枪手币
翻译量
0 篇
RP
0
性别
来自
在线时间
63420
注册时间
2004-06-25
最后登录
2019-05-26
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
Noriping
更高更快才更强
组别
一队之长
帖子
8764
积分
9364
1
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-02-12 21:19
|
只看楼主
专题:语言纯洁是个伪命题 新闻出版总署日前下发通知,要求在汉语出版物中禁止随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字。从1951年6月《人民时报》社论《正确地使用祖国的语言,为语言的纯洁和健康而斗争!》开始,语言纯洁性似乎总能触碰到脆弱的民族情感,但历史却用另一外一种方式让禁令变成一道伪命题。 全球化语境下,“汉语纯洁性”是道伪命题 世界上的各类语言从来都是不纯洁的,一旦纯洁就会失去生命力,就成了一个表达过去的工具,而无法表达现在。拿汉语来说,谁也无法想象用几千年前先辈留下的古文如何描述今天的生活。 佛教用语、英语的带入让汉语迎来融合高峰 数据显示,汉字在甲骨文中的数量约为3500个,到清代《康熙字典》收字47035个,迅速增长离不开外来词的持续借入。在汉语发展史上,借入外来词存在三次相对集中的高峰期。延续逾千年的汉唐时期,西域通商和佛教传入为汉语发展带来了第一次吸收借入外来词的高峰。西域通商为汉语借入了大量的新奇词汇,如狮子、石榴、苜蓿、骆驼、苹果、菠菜等。而佛教传入则给汉语带来源自古印度梵语(雅语)和巴利语(俗语)及古中亚语言的佛教用语。 明末清初至十九世纪中叶,西方思想、科学、知识随现代工业商品涌入中国,以英语为主的印欧语词语被吸收借入汉语体系。清末到五四前后短短一百多年,汉语吸收借入外来词的速度、数量以及范围远远的超过第一次高峰。改革开放后,伴随外来商品、事物、科学、技术、文化、观念的涌入,来自各种语言的外来词大量出现,与前几次高峰相比,这次外来词被引进汉语体系的步伐大大加快,并在借入方式上有了突破性发展,出现了直接使用原文的现象,即将外语(多数是英语)原词直接带入汉语,直接参与流通,例如:CPU、DJ、DNA、VCD等等。 另一方面,汉语也贡献5%到20%的英文词汇 目前汉语与外来语发生关系在引进方面主要有四种方式,一是音译,如幽默(humor);二是意译,如显微镜(microscope);三是直接拿来,如GDP、WTO;四是混合式,音译一部分、意译一部分,组成整体,如X光,B超。至于对英语的输出,汉语作为外来词汇基本是直接音译,孔夫子(Confucious)、功夫(kung fu)、麻将(mahjong)、豆腐(tofu)等自不必说。欧洲人做过精细统计,自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献5%到20%,超过任何其他来源。 在汉语与外来语的交互中,较多引发争议的当属越来越多的音译词以及英文缩略词的产生。起初大多数词语都是意译,若找不到准确传达意思的对应词,只能先用音译再慢慢尝试意译,很少有人知道小提琴是先译成“梵雅铃”,电话先译成“德律风”,激光先译成“镭射”。再到后期,中国和世界的交流是呈指数级上升,意译效率远远落后于民众使用需求,大量科技术语难以用意思翻译,“拿来主义”(音译或直接用缩写)就成为外来语使用大趋势。 英语含80%外来词,越不“纯洁”的语言越有强大生命力 汉语发展史清楚说明,越不纯洁的语言越具有强大生命力。然而,语言在文化交流的同时毕竟承担着对内凝聚社会、提升发展水平,对外展示尊严及影响力的任务,如何对待母语和外语,开放与保守之间如何平衡,在全球范围内,不同国家有着各自的权衡选择。 英、日等主要语种的“杂交”程度普遍较高 翻开当今“霸权”语言英语的历史,其发展就是不断吸纳外族语的历史。在日尔曼人入侵不列颠之前,古英语就已经从拉丁语吸收了许多词语;公元10 世纪末以后,法语开始影响英语,到13、14世纪,法语词就像潮水般涌入英语;后来随着近代科技的迅速发展,以拉丁文为基础创造的科技术语大量进入英语。因此,英语虽然属于日尔曼语族,但现代英语中日尔曼语族的成分仅占全部词汇量的1/5,来自法语和拉丁语等外来语的词汇却占到3/5。目前的英语中,80%的词汇为外来词,这一比例呈逐年上升趋势。 “和魂洋才”是日本自明治维新以来的文化方针,外来语已成为现代日本一大特色。二战后,面对滚滚而来的英语词汇,用片假名拼读相似的单词发音,无疑相对简便,这阶段日语外来语使用量大幅度增加。日语一般词汇按中型偏大辞典估计,大约在22至25万条,以此基数统计,1983年《日本语になった外国语辞典》所收外来语占上述语词总数的14.60%至16.59%,且逐年飞速上升。据90年代初对百货店服饰、化妆品广告用语的调查,除助词外,含有外来语的词语(词例)占40%。2003年,超过80%的受访者表示自己经常使用外来语。 法国语言观相对保守,国民外语水平落后非洲国家 法国执行单语政策,政府介入语言发展痕迹极为明显。1992年该国在宪法条文里增列法语为法国“国语”;1994年通过《关于法语的使用法》(又称杜邦法),禁止在公告、广告中,在电台、电视台播送节目中(外语节目除外)使用外语。违反规定者,自然人罚款五千法郎,法人2.5万法郎。2004年,法国文化部还发出禁令,政府各部、官方文件、出版物或网站都不得使用“E-mail”一词。但事实上,“E-mail”已在世界范围内被广泛接受,对于政府捍卫法语纯洁的举动,民众并不买账。 法国语言政策奉行“干预主义”的矛盾在于,为捍卫其母语影响力,一方面需结合其他法语地区在国际上推广法语,另一面又想方设法围堵英—美语的进犯。有数据显示,法国法语里英语的借用词占其总词的0.5%,这个比例在加拿大的法语里则为7%。自我设限又寻求对外开放,绝无可能两全其美,后果只能是法国人国际沟通能力的削弱。据调查,有50%的法国人(年满15岁者)不懂任何外语,该国国民外语能力甚至落后非洲国家(通常是三语国家:母语、阿拉伯语和一种欧洲语言)。 汉英夹杂难免,“拿来主义”成大趋势 英文缩略词符合信息社会从新、从简的使用心理 英文缩略词的形成(俗称字母词),客观上大量外文无法完全按照“信、达、雅”的标准翻译成中文,主观上,卡拉OK、AA制、IC卡、PC等代表新事物、新概念、新信息的字母词融入生活,追求新潮的心理支配下,对字母词的熟练运用往往成为时髦、洋气的象征。另外信息化社会里,构形简捷、含义丰富的字母词语还能满足信息载体尽可能经济的从简考虑。 标点、数字逐步融入汉语体系,字母为什么不? 汉语书写体系的发展也是逐步由单一走向丰富的。在古代,汉语书写全部由汉字来完成,从汉朝开始才有圈和点的句读。在近代,标点符号从外国引进并掺入了原有的圈、点符号。1920年,北洋政府教育部通令采用由胡适、周作人、钱玄同等提出《请颁行新式标点符号议案》,列举出的12种标点符号正式成为汉语书写体系中不可或缺的组成部分。 与标点符号情形相似的还有阿拉伯数字。阿拉伯数字大约在13世纪到14世纪传入中国,但在当时没有得到推广运用。20世纪初,随着对外国数学成就的吸收引进,阿拉伯数字才开始慢慢使用,现在已成为学习、生活和交往中最常用的。字母词语的出现无疑是汉字书写体系又一重大变革。规范性词典《现代汉语词典》早在1978年就把“阿Q”、“ 三K党”和“X射线”等字母词语收入词典。如今许多词典的附录中都收录有字母词语,汉语书写系统已经从单一的汉字走向了汉字、字母、数字的多元化格局。 外来语正以每年1000个词汇的速度进入汉语词汇,趋势不可阻挡 联合国教科文组织(UNESCO)2009年2月19日发布数据警告说,在过去约90年间,已经有200多种语言消失;而全世界大约2500种语言濒临灭绝。世界上诸多语言,就像是不同的生物种类,且语言的演变犹如生物进化,是一种自然选择的过程。于汉语而言,人们开始用一些英文单词,首先认定的是这些单词有表达优势,那些得到社会广泛认同的英文单词像流行的文字游戏,扩充了汉语的表现力和丰富性。以单词“fans”为例,一开始人们用fans表示某类事物或明星的狂热爱好支持者,后来出现了一个新词“粉丝儿”,这既是fans的音译,又是对这些狂热爱好者的形象描述,这些原因使得“粉丝儿”迅速流行。同样,汉语豆腐融入英语也经历了豆腐—Beancurd—tofu的转变。这都说明语言的发展是一个去粗存精、优胜劣汰的过程,自我净化作用不可低估。 现实生活中,对http、WTO、CD、DVD、KTV、IT、DNA等缩略词去作注释已然没有必要。《现代汉语词典》2006年增补本共收录了182个以英文字母开头的词语,绝大部分为英文缩略词,而像RMB(人民币)、HSK(汉语水平考试)、GB(国家标准)等由汉语拼音改造的缩略语则充分体现了汉语本身的创新能力。目前外来语正以每年1000个词汇的速度进入汉语词汇,汉英夹杂在其漫长的发展演变史上,仅仅是刚刚出现的现象而已。语词收集人黄集伟曾指出:“从禽流感到猪流感,到墨西哥流感再到最后的H1N1,我们对语词的选择有一个自动矫正选优的过程。对尚未定型的新词进行建议是可以的,而对于已经形成的语言习惯,硬性规定是逆潮流而动的。” 结语:美国语言学家H.L. Mencken称:“一个活的语言,就好比是一个血漏不止的病人,最需要的是不停接受外来语的新鲜血液。什么时候这些门关上了,这语言就开始死亡了。”包容力强,善于对外进行信息交换是语言生命力旺盛的标志,即使DNA、GDP、NBA等等有一天在出版物中被抹去,拥有共同文化心理的民众仍然会“用嘴投票”,只有使用者才有真正的决定权。
分享
TOP
发送短消息
UID
13265
生日
1900-1-1
帖子
1974
精华
0
积分
1974
威望
0
金钱
5879.15 枪手币
翻译量
2 篇
RP
0
性别
来自
在线时间
35295
注册时间
2005-10-11
最后登录
2014-09-18
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
cloudlgr
组别
希望之星
帖子
1974
积分
1974
2
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-02-12 23:59
|
只看该用户
很都国家都是两种官方语言。。。语言这东西本来就应该越早学越好。。真不明白有什么好抵制的。。都什么年代了。。
TOP
发送短消息
UID
44531
生日
帖子
421
精华
1
积分
621
威望
0.2
金钱
2222 枪手币
翻译量
0 篇
RP
0
性别
来自
在线时间
4836
注册时间
2009-05-22
最后登录
2011-05-09
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
不雅闻人
组别
枪手球探
帖子
421
积分
621
3
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-02-13 09:13
|
只看该用户
我觉得要是哪天日本极右翼也学共老爷那样发布个这样的抵制外来词的就有意思了 日本人就不用说话了 我觉得 用词讲求的是环境 中国人有的是大智慧 但是向来貌似当官的都是没脑的 全部都是 been to be doing something 结果都是样衰得可以 要是中国人 真的有什么所谓的民族情感 早应该做点什么了 类似现在的某几个国家那样的 所以说 中国人有民族情感么 我向来不觉得 都是耍耍嘴皮子 用来泡妞的手段而已
--半杯学者 流浪族人--
TOP
发送短消息
UID
8396
生日
1900-1-1
帖子
12090
精华
2
积分
12490
威望
0.4
金钱
1200783 枪手币
翻译量
0 篇
RP
22
性别
来自
在线时间
142293
注册时间
2005-03-14
最后登录
2015-05-03
查看公共资料
搜索主题
搜索帖子
北伦敦上空的鹰
组别
枪手灵魂
帖子
12090
积分
12490
4
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-02-13 10:17
|
只看该用户
美职篮很淡定,长春道人治下的中X部没有什么不可能。
TOP
上一主题
|
下一主题
返回列表
高级编辑器
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
新洋葱头
绿头巾
包子
兔斯基
你需要登录后才可以发帖
登录
|
注册
发表回复
查看背景广告
隐藏
发新主题
[主力区] 阿森纳天地 (About Arsenal FC)
枪手阵营 [Gooners Club]
星情魅影 [Albums of Gunners]
伊斯林顿博物馆 [Islington Museum]
[娱乐区] 休闲与交流 (Entertainment and Relax)
酋长泳池 [Emirate Pool]
[站务区] 活动与站务 (Activity and Suggestion)
球迷会活动与交流 [Club Activity]
兵工厂事务所 [Management]
TOP
设置头像
个人资料
更改密码
用户组
收藏夹
积分
阿森纳正品球衣预订
阿森纳主场球票预订
阿森纳官方纪念品团购