阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

[football365]温格——都是语言差异惹的祸 [复制链接]

1#

[football365]温格——都是语言差异惹的祸    翻译:shaobo(未经本人和www.arsenalcn.com同意请勿转载)

温格是位语言大师,但是受到语种不同的影响他有时也会词不达意。

本周早些时候,温格因为对范尼的不当言论而被罚款。

曾被阿森纳用比萨与肉汤热情款待过的老爵爷福格森,质疑英足总过于迁就温格,允许他在此案进行审判时不用出庭。

阿森纳的老板当然想要大事化小,

“我想要继续自己的生活(不受到出庭的影响),”温格说,“何况,我也早就料到了结果会是如此。

“事情不会有何改变,我知道我又将破费一次。

温格补充说:“其实,我只是说我所想而已。

“当然我不会自大地说我永远不会错。”

“但我感觉在把法语翻译成英语时,很容易曲解其义。”

法国人承认他应该用其他的措辞来形容范尼,但是尽管如此他仍坚持着自己的观点。

“在英格兰,如果你说某些人‘欺骗’,那是一种莫大的冒犯。如果你将它翻译成法语,你可以说‘il triche',但是我不能同样用英语说‘你欺骗了规则’,而实际上我再也找不到其他的适当的词了。”

“在英格兰,只有一个词你不能说——我不知道为什么在你的词典里有的一个词你却不能用。

“这种文化上的差异是很奇怪的。”

他补充说:“比赛场上发生的事会令我有所触动,而我只是将我那时的感受说出来而已。

“也许我翻译成了不恰当的词,但是足总不是最终对他禁赛三场吗,你能说他没有欺骗规则吗

“至于究竟你该如何恰当的表达。我还在学习当中。”

温格现在希望他的球队能重回榜首位置。

阿森纳在打完三大战役之后,本周末将迎战朴茨茅斯。

温格相信他的球员已经重新集中了注意力,队长维挨拉也将解禁复出,他们都知道在弗拉帕顿公园的比赛不会轻松。

庞贝(Pompey、朴茨茅斯别称)在主教练雷德纳普离开之后,反而面貌焕然一新,阿森纳老板说:“这是一场有意思的比赛,他们状态正佳。”

“而我们也已重拾信心,这会是一出好戏。”

2004年12月18日

新闻来源:http://www.football365.com/teams/arsenal/story_137603.shtml

[此贴子已经被作者于2004-12-19 13:04:08编辑过]




TOP
2#

原文: Wenger lost in translation Saturday December 18 2004

Arsene Wenger has never been one to mix his words, but admits sometimes they get lost in translation.

Earlier this week, the Frenchman was fined a record £15,000 and warned about his future conduct by the Football Association following his outburst against Ruud van Nistelrooy, branding the striker `a cheat' in the aftermath of Manchester United's 2-0 win which ended the Gunners 49-game unbeaten Premier League record.

Sir Alex Ferguson - who had been pelted with pizza and soup outside the dressing room area in chaotic scenes after the final whistle at Old Trafford - questioned why Wenger requestged a personal hearing at Soho Square and then did not bother to attend.

The Arsenal manager, though, wants to put the incident behind him.

``I just want to go on with my life,'' declared Wenger. ``I knew what the outcome would be.

``I said what I had to say and not a lot has changed. I knew it would cost some money.''

Wenger added: ``I say what I feel, what I want to say.

``I am, though, not pretentious enough to say that I am always right.''

The Frenchman accepts he could have used a different phrase to describe van Nistelrooy, but nevertheless stands by his observations.

``I feel it is a misinterpretation when you translate from French into English,'' he reflected.

``In England you say to somebody `you cheat' it is a big insult, if you translate that in French, you say `il triche`. I cannot say `you cheat with the rules'? I do not find another word.

``In England, it is just a word you cannot say - I don`t know why. Why do you have in your dictionary a word you cannot use?

``It is strange. It is a cultural thing.''

He added: ``I said what I felt what was happening on the pitch on the day of the game.

``Maybe I translated it in bad words or clumsy words, but the FA found him guilty and suspended him for three games - you cannot say he did not cheat the rules.

``Then how do you say that? I am always keen to learn.''

Wenger now hopes it will be his side's football which once again make the headlines.

Arsenal head to Portsmouth tomorrow on the back of some much-improved displays in recent weeks.

A 3-0 win over Birmingham in the Barclays Premiership was followed by a 5-1 demolition of Rosenborg to secure their place in the last 16 of the Champions League, where they will face Bayern Munich.

While Wenger believes his squad are now re-focused, and will be led again by skipper Patrick Vieira tomorrow following his one-match ban against Chelsea last weekend, he is not expecting an easy ride at Fratton Park.

Pompey have certainly played up since the controversial departure of Harry Redknapp, and the Arsenal manager reflected: ``It will be an interesting game because they are in a good position at the moment.

``We have, I feel, built up our confidence again and so it should be an interesting game.''

Arsène Knows
TOP
3#

在中国也有语言差异
TOP
4#

法语英语我都会,,,Boss骗不了我,,,哈哈

TOP
5#

我不懂法语

这个词‘triche’我不知道是什么意思

不过估计与英文的“cheat”相比,语体色彩不是那么强烈

看到lost in translation这个题目就想起了一部名叫“迷失东京”的电影

男主人公在日本拍戏,日本导演说了一大堆的话,翻译最后只翻成了一句“look at the camera”

看来这次温格也迷失了,只不过是迷失在伦敦了

呵呵

[em06]



TOP
6#

没关系

1万5对于boss是小意思应该

Arsène Knows
TOP
发新话题 回复该主题