阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

对翻译小组的一点意见。 [复制链接]

11#

回复:对翻译小组的一点意见。

我自己都不怎么翻译,我怎么会当 还是希望翻译高手来带,前提是自己有管理的一套
最后编辑37°2 最后编辑于 2007-11-11 22:28:18
TOP
12#

回复:对翻译小组的一点意见。

主区的斑竹不错,要不就让他们先带动着? 其实就我来说的话,我会觉得有心情的时候翻译两篇挺有意思,但是如果加上翻译小组的头衔的话就有限制和要求了……所以会有所顾及……毕竟翻译是累人的活儿啊
君生我未生,我生君已老。我离君天涯,君隔我海角。

TOP
13#

回复:对翻译小组的一点意见。

哈哈,亲爱的说的真好,我是最近突然对翻译这件事情产生兴趣的,与其拼命做哪些口译的翻译题,不如翻些自己感兴趣的
你知道如果在冰场上把手交给对方,就等于把生命也交给他,我刚才说我会牵着你,就等于我会承诺保护你,不顾一切。——任光晞
TOP
14#

回复:对翻译小组的一点意见。

LZ意见对,但管理员应该找(1)英语水平较高的牛人(没有就广纳贤才),(2)每天上网时间多(枪手论坛有专职翻译,也就是每天都在的翻译人员),还有设置一个专门的群,谁翻译什么就说一声,比在论坛上发帖子占位方便多了,也容易交流(呵呵,偷看枪手论坛的翻译小组帖),英语专业的不是对口语都很精通,最好吸纳一个国外上学或工作多年的。还有就是格式。管理员?谢谢提议,我能力有限,专职做好翻译就可以了[em08]
TOP
15#

回复:对翻译小组的一点意见。

领军人物,以前有八点威廉FW.....
我的肩膀伤得很重,它很痛,但承受疼痛是后卫的职责!
                                                          ——科洛·图雷
TOP
16#

回复:对翻译小组的一点意见。

大虾都已经退隐了,只剩菜鸟了[em02]

TOP
17#

回复:对翻译小组的一点意见。

为什么YD花现在不在翻译小组叻?! 其实有能力的人应该很多 是因为没时间么~?
we have no idea how much we are blessed.
TOP
18#

回复:对翻译小组的一点意见。

:Onoo2: ,,,oh!!!
TOP
发新话题 回复该主题