阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

发新话题 回复该主题

阿森纳官方网新闻翻译[2004年2月] [复制链接]

11#

Arsenal striker Thierry Henry has won the Barclaycard Player of the Month for January. Henry picks up the award after netting three goals last month to help maintain Arsenal's unbeaten start to the Premiership season, a record which leaves the Gunners two points clear at the top of the table. Henry's goal tally, which stood at 16 at the end of January, also puts him in a great position to challenge for the Golden Boot. The French striker is now only two goals away from reaching the prestigious landmark of 100 goals in the Premiership. Dwight Yorke is the only overseas player to have reached that milestone since the Premiership was formed. Henry was chosen to win the award by the Barclaycard Panel, which includes representatives from football's governing bodies, the media and fans. The Panel said: "Thierry Henry's goalscoring record is phenomenal, and combined with his pace, technical ability and dynamic vision, his overall contribution to the game is immense. He continues to play some of the most exciting football ever seen in the Barclaycard Premiership." [06 February 2004] 亨利当选英超一月最佳球员 上月,亨利以三个进球帮助阿森纳保持联赛不败,这一纪录也使阿森纳在积分榜上以两分的优势暂列第一。 截止至一月,亨利的进球数达到了16个,有机会拿到金靴奖。 亨利还差两球就达到英超百球。自英超成立以来,约克是唯一的取得此成绩的外籍球员。 英超月度最佳是由联赛专门小组评选的,其中包括各球队的管理人员、媒体和球迷。 评选小组对亨利的评价:“亨利的进球数够多,结合分析他取得的进步、技术能力以及拼搏劲头,他对球队的贡献更大。他在英超赛场将有更好的表现。”
1038.bmp (, 下载次数:0)

阿森纳官方网新闻翻译[2004年2月](2/7/2004 9:20:00 AM 上传)

1038.bmp

TOP
12#

2004年2月6日

Wenger - How we'll make José feel at home José Antonio Reyes will be in the squad for Saturday's trip to Wolves after all. When the Spanish midfielder/striker returned home to Seville after Tuesday's Carling Cup semi-final with Middlesbrough he was suffering from an infection. But the new signing has returned to England much healthier and therefore will travel to Molineux for tomorrow's Premiership game. The news pleased Arsenal manager Ars鑞e Wenger, who is looking to accelerate Reyes?adaptation period. However, at the same time, the Frenchman knows that patience will be a necessity. "He had a big infection, with ulcers in his mouth," said Wenger. "When he came back after the game he was really not well. "However Reyes returned from Spain late last night after collecting his affairs. He looks fit to play and he will travel. "Perhaps he should not have played [on Tuesday] but at one level I am happy because it will speed up his adaptation. It was a semi-final where there was something at stake and you had to be up for it. "It was a good view of how hard the physical challenge will be and how you are closed down. And that is why every player who comes to England becomes better - because you have to speed up." "First you need to get them used to our style and how we want to play football," he said. "But we will know that from when we scouted the player. That is when you find out whether the player has the ingredients you want. "The second part is to give them the confidence to integrate into the team. You need to make them welcome and get them used to England life. "Also it is important for them to learn English. For me, you never feel comfortable if you don抰 learn the language. "Our players have lessons. For example, with Kolo - who was injured just after he came - we gave him a lesson a day. Thierry Henry was a very quick learner as well. Fortunately, [for Reyes] we now have five or six Spanish speaking players. "But," Wenger concluded, "the best way to integrate is to play well on the pitch." And that will always be the same whatever the language and whatever the country. [06 February 2004] 温格--就是这样帮助雷耶斯适应 雷耶斯将随队前往客场参加周六对狼队的比赛。 周二,参加完联赛杯半决赛与米德尔斯堡的比赛后,这位西班牙中场/前锋返回塞维里亚时,患上了传染病。不过,当他回来英国时,已基本康复,因此他将前往明天的客场比赛地。 这一好消息令主教练温格感到非常高兴,他一直在想办法帮助雷耶斯尽快适应新环境。不过同时,这位法国教练也明白,这需要有耐心。 温格:“他的病比较中,伴有口腔溃疡。那场比赛后他的身体状况不太好。” “不过,雷耶斯处理完事务从西班牙回来后,已经恢复到可以参加比赛了,因此他将随队去客场。” “也许[周二]的比赛本不应该让他上场,但我希望这能使他更快适应英超。那是场半决赛,我们必须重视。” “队员们应该了解到英超比赛对体能的要求,而对手又会如何阻截。正因此,每个来英超踢球的队员都会踢得更好,因为你必须进步。” “首先,应该让他们学会适应我们的足球风格,明白我们的打法。在购买队员时我们也会考虑是否与球队风格相符。” “第二就是要相信队员。要让他们感到随意自在,习惯英国的生活。” “另外,学习英语也很重要。我认为语言学习非常关键。” “我们的队员都要上课学习。比如说杜里,他刚来阿森纳就受伤了,现在他每天都有一节课。而亨利则学得很快。我们队里有5、6名说西班牙语的球员,这对于雷耶斯来说很幸运。” 最后温格总结到:“最好的融入球队的方法是在球场上的表现。” 这点适用于说任何语言的队员、来自任何国家的队员。
TOP
13#

good
TOP
14#

2004年2月9日

Jose Antonio Reyes is set to make his first Premiership start against Southampton at Highbury on Tuesday night. Ars鑞e Wenger expects to draft in the Spanish midfielder-cum-striker after Dennis Bergkamp injured his calf at Wolves on Saturday. "Reyes has a very good chance to start the game," said Wenger. "Ideally I would have left him a little more time. But Bergkamp, Wiltord, Aliadiere and Kanu are all out or away. "There are a lot of ingredients that are completely new for him. I don't know if it will be beneficial or not to play him. But I hope the fact that I will start him - and the team is in a positive mood - will speed up his adaptation without affecting his confidence." Bergkamp's absence means that David Bentley will be added to the squad. However the manager suggested that the veteran forward's absence would be "days not weeks" and he "could be alright for the FA Cup game" against Chelsea on Sunday. Wenger added the Freddie Ljungberg's bruised ribs will keep him out for another two weeks. [09 February 2004] 周二主场与南安普顿的比赛中,雷耶斯将首次在英超比赛中首发。 在周六对狼队比赛中,博格坎普小腿受伤,因此温格考虑让这位西班牙前场队员上场。 温格:“雷耶斯很有可能在这场比赛先发。原先我是考虑晚些才让他首发的,但博格坎普、维尔托德和卡努现在都无法上场。” “现在他还不是最熟悉英超比赛。我不知道这样做对他是好还是坏。但我会安排他打先发,现在球队状态好,能帮他尽快适应,而不会影响他的自信心。” 博格坎普受伤后,本特利可能会上场。但主教练表示,这位锋线老将的伤几天就会好,而不需要休息几周时间,在周日足总杯与切尔西比赛时就可以上场了。 另外,温格也谈到了永贝里的肋骨伤势,他还需要休息两周。
TOP
15#

2004年2月10日

Wenger lauds 'unconventional' Henry Thierry Henry stands on the cusp of a century of Premiership goals - but, according to Ars鑞e Wenger, there is more to his game than simply scoring. The French striker is expected to feature in his 160th League game when Southampton visit Highbury this evening. In his 159th - the 3-1 victory over Wolves on Saturday - he scored his 99th Premiership goal. His manager was quick to laud his rapid rise up the scoring charts but adds that the 26-year-old is much more than a six-yard box sniffer. "What is remarkable is he doesn't have the game of a goalscorer," said Wenger. "He has the game of a football player. He doesn't just play on the width of the box. His game is about drifting wide and coming in. It is unconventional. "He is as much a provider as a goalscorer. Those are the characteristics of his game. His goals are about coming in, running strong with pace. He is not the guy who waits for the goalkeeper and taps it in. "When you think he is a player who had scored 99 goals from that many matches you'd think he'd just play in the box and never cross it. "But for me all the great players can play in two roles. Thierry can score goals, take people on and provide the final ball. He is so difficult to mark. "But then I think we are a team who has no fixed position. Everyone can play a little bit everywhere." [10 February 2004] 温格赞亨利“不俗” 亨利已逼近英超百球的纪录,但在温格看来,亨利的贡献并不只在进球。 今晚主场对南安普顿的比赛将是这位法国射手英超联赛第160场。在他第159场联赛中,阿森纳3-1战胜狼队,而亨利也在那场比赛中攻入其在英超联赛的第99球。主教练在赞美其表现之余,更赞赏这位26岁前锋不仅仅是射门机器。 “他不仅是位优秀射手。他是一名真正的足球运动员。他的活动范围并不仅限于禁区,他会在更远地方接到球,然后带球入禁区,这就是他的不俗之处。” “他更是一名助攻队员。这是他的特点。他的进球都是高速带球入禁区后打进的。他不会等待对方门将上来扑球,再轻敲入网。” ”想象一名打入99球的队员,给人感觉总是只在禁区内活动。” “不过,我觉得优秀的球员就应该在场上扮演两中角色。亨利能进球,能拼抢,更能传出好球。他是无与伦比的球员。” “我们队里球员都没有固定的场上位置。每名队员都可以打多个位置。”
TOP
16#

2004年2月10日

ARSENAL 2-0 SOUTHAMPTON FA Premiership Arsenal Stadium, Highbury Tuesday, February 10 Wenger: 'Henry is world class, a top player' ...on Henry reaching 100 goals "We're pleased for him because it is a great achievement, but I think Henry himself would be first to say that the most important thing was to get three points. He is world class, a top, top player. If you consider his age and the speed of his improvement, if you see where he started, he has been phenomenal." [10 February 2004] 温格:“亨利是世界级的顶尖球员。” 。。。谈亨利100球纪录 “我们为他感到高兴,这是一个伟大的成就。但我想亨利也会认为拿到三分是最重要的。他是世界级的顶尖球员。想想他的年龄以及他进步的速度,想想他的起步,应该说他的表现是不同寻常的。”
TOP
17#

那我帮你顶顶
TOP
18#

哦 原来已经置顶了啊
TOP
19#

阿瑟·温格:进球后 他变得截然不同 ARSENAL 2-1 CHELSEA 比赛性质:足总杯第五轮 比赛场地:阿森纳主场 海布里 比赛日期:2月15日,周日 ...on the impact of Jose Reyes "You need to be patient but not for that long! The first goal was a big lift for him. We could see a different player afterwards. But I preferred the second goal because it showed the quality of our movement and the quality of our passing." ...关于雷耶斯的爆发 “你需要耐心一点,但是不会等待太长时间。他的第一个进球对他来说是一种安慰,你可以从中看到一个与此前截然不同的球员。不过,我更喜欢他的第二球,因为它体现了我们队伍的配合和传球的质量。” ...on the performance "Our team play was very good, we were strong defensively, our passing was good and we were mentally strong. Even at half time when we were one down you could see that we would come out well in the second half. After Reyes' superb first goal I felt we would win the game. We had the psychological advantage then." ...关于球队表现 “我们的整体表现非常好,防守出色、意志坚定,我们的传球做得很出色。即使半场0比1落后时,你也能感到我们将在下半时出击。在雷耶斯射进的第一个超级进球后我就感觉到我们会赢得比赛。我们占有一点优势。” ...on the problems Chelsea caused "They caused problems with long balls in the first half. We dropped too deep and Adrian Mutu gave us problems. But in the second half we pushed up more. Chelsea gave a lot physically in the first half when they were closing us down well. In the second half we moved the ball better. Also, Scott Parker was very central in the first half and they made it a tight midfield." ...关于切尔西制造的问题 “他们在上半场利用长传球给我们制造了不少问题。我们体力下降得太快了,穆图给我们带来了不少麻烦。但是在下半场我们更多的压上进攻。切尔西在上半场为了对我们施行紧闭而耗费了大量的体力。下半场我们的传接配合更出色了。当然,斯科特·帕克在上半场表现出了核心的作用,中场的防守相当的严密。” ...on Dennis Bergkamp "Dennis played very well today. He was sharp, alert and made some great passes in and around the box." ...关于丹尼斯·博格坎普 “丹尼斯今天踢得特别好。他锐利、机敏,而且在禁区内外传出了一些非常好的球。” ...on the latest injury news "We don't know if Thierry will be fit for next Saturday yet. Ray Parlour has also picked up an injury and Sol Campbell will not play for England on Wednesday. I did not want to play him today because he had inflammation of the groin but the FA Cup means a lot to us and to the English players especially. Sol played well, he is a winner." ...关于伤病的最新进展 “我们还不知道蒂埃里在下个星期六是否能恢复。雷·帕洛尔也受伤了,索尔·坎贝尔在周三将无法为英格兰出战。今天我原本不想让他上场是因为他的腹股沟发炎,但是足总杯对我们来说相当重要,尤其是英格兰的球员。索尔踢得很出色,他是胜者。” [15 February 2004]
不想起床 盯着天花板休息
不想睡去 就看着照片笑着回忆
不想闭上眼睛 看看曾经我们的日记
有谁知道 上午八点的时候 我在想你
TOP
20#

2004年2月18日

Edu deserves his Brazil chance, says Gilberto At the moment, Gilberto is Arsenal's only regular fixture in the Brazil squad. The accomplished midfielder has been a mainstay ever since he helped his country to World Cup glory in 2002. But the 27-year-old suspects he will have a familiar face alongside him when he flies out to South America for World Cup qualifiers in the coming months - Edu. Gilberto's compatriot has earned rave reviews for his influential performances this season, regardless of whether he starts or emerges from the substitutes bench. Edu helped turn the tide against Chelsea on Sunday after replacing the injured Ray Parlour. His intelligent passing, robust tackling and workrate helped Arsenal take a grip in midfield. Gilberto was impressed and is backing Edu to force his way into the Brazil squad sooner rather than later. "Yes, he does deserve a chance," he told Arsenal.com. "I think [coach Carlos Alberto] Perreira has been observing Edu, he has been at some of the games and I think he will give him his chance. "We have a very similar style. Edu is a good footballer and has done well whenever he has played. He is very intelligent on the pitch and passes the ball very well." [18 February 2004] 吉尔伯特:艾杜应该入选巴西国家队 目前阿森纳队中,只有吉尔伯特是巴西国家队的主力球员。自从帮助国家队赢得2002世界杯冠军后,吉尔伯特就一直是国家队的主力。 但这位27岁球员认为,他的阿森纳队友艾杜也应该入选巴西国家队参加世界杯南美区预选赛。 无论是首发还是替补上场,吉尔伯特的巴西队友(艾杜)的表现都已赢得了赞赏。 周日比赛中,艾杜顶替受伤的帕劳出场,帮助阿森纳战胜切尔西。他出色的传球、坚决的铲断以及有效的进攻使阿森纳在中场占据优势。 吉尔伯特对艾杜的表现印象深刻,他认为艾杜迟早会入选巴西国家队。 “他应该获得这样的机会。我想主教练佩雷拉应该已经注意观察艾杜了,也看了一些比赛,我想他会给艾杜机会的。” “我们风格很相近。艾杜是优秀的球员,每场比赛都表现出色。他在球场上用脑子踢球,传球很到位。”
TOP
发新话题 回复该主题