又鬼使神差地查了个词,看图。
我现在越来越喜爱牛津词典了。只是有一点它把阿森纳翻成阿塞纳尔不太爽,不过比起“阿仙奴”,我还是能接受的。
众所周知牛津英汉词典是英国出的,但英超那么多家俱乐部不挑偏选阿森纳做例句可见阿森那的影响力 [em07][em09]


[此贴子已经被作者于2004-6-12 20:52:32编辑过]
伦敦的...
[em03]在新窗口中打开是原始大小
哈哈哈哈,错得可爱。
看来牛顿不止看到苹果落地,还编了牛津字典,反正都是牛家门的……
哈哈,有意思
archive : manuscript :: arsenal : weapon
arsenal 看到这个词我就兴奋
我每本英语字典上arsenal这个单词都做了标记,嘿嘿~~
恩,终于看到了。
还有谁敢说我们不是豪门?!
不知道英文版的上面有没有
恩,可能是因为我们的历史比其他队伍悠久吧。
呵呵,看到你的这些字,我头脑里立刻出现了“BRAIN STORM”的情形:一大群专家学者正被“软禁”在办公室里绞尽脑汁冥思苦想后各抒己见口若悬河滔滔不绝地说出自己的大道理,最后一个从他们口里蹦出来的词正是“ARSENAL”……
我同学在看的一本叫“征服英语“的书里有一个phrase: walk over。 例句是: Arsenal walks over Chelsea.
walk over是beat easily的意思
[em04]好
支持