为了配合本站《Arsenal Here, Arsenal There》的征稿活动,我们推出了《Arsenal Here, Arsenal There》的系列专题,将网站Arsenal-Mania的专题稿件翻译成中文,供球迷交流!希望大家能够踊跃撰稿。
系列一:《 Arsenal here , Arsenal there-New Jersey》
翻译:echo(未经本人和www.arsenalcn.com 同意请勿转载)
Arsenal here , Arsenal there-新泽西
一个阿森纳球迷在新泽西,可以想象他是怎样的孤单了!这里的人甚至无法理解足球是怎样的运动,更别提英国的阿森纳俱乐部了。在我的家里只有我和我的妻子,由于她根本不看球,所以她也对阿森纳一无所知,当然除了她知道阿森纳是我口中的“我的足球队”(“我的球队今天赢了”或者“我的球队现在排名第一”这些是我经常对她说的话)。唯一让我欣慰的是她能理解阿森纳是我钟爱的球队,她从来不对我有任何阻拦。
有一个例子最能说明足球在新泽西是怎样的一项运动。也许你们当中的很多人会批评我这样说,但这样最能说明在这个国家人们对于足球这项运动的漠不关心与一无所知。
我举的例子就是在2003年夏天曼联来美国的时候。由于我生活在美国,我从来没有去过英国,也很有可能以后也没机会去英国,所以这是我唯一的机会现场观看欧洲顶级俱乐部的比赛。我去看了他们和尤文图斯的比赛。我非常的兴奋……
比赛开始了,我发现我周围坐了一堆对足球一无所知,令人厌烦的人!这些人都是美国人,他们甚至整场比赛不知道场上是什么人在比赛!他们只是知道这是一个很大的事件,他们应该来看看。大部分的时间里他们都不断的喊叫,就好像他们这辈子都没玩过甚至没看过足球一样。我的旁边坐了一些人,每一次有人将球踢出界,掷边界球他们都会发出尖叫;我后面的那些人就是不明白为什么守门员可以用手!而我前面的人也在纳闷为什么场上没有人戴帽子呢?坐在我旁边的那个女孩子,每一次“红队”(指曼联,因为她根本不知道什么人在场上比赛)的球员触球,她都会从座位上蹦起来;即使场上什么都没发生,她也会发出刺耳的尖叫声。她甚至不知道范尼斯特鲁伊是谁,当人们在高喊“Ruuuuuud”的时候,她还以为人们在嘘他呢!这些我都没有夸张,也没有开玩笑。比赛结束后,我什么都没有说,只有听着他们说。美国人居然对这样一场精彩的比赛毫无欣赏能力,我真的是太吃惊了!
上班的人也很有少懂得足球的。我曾经和一个来自利物浦的人一起工作(时间非常短他就辞职回英国了)。那是我最后一次同现实中的人谈论足球。他是一个真正的球迷,我们总是不断的彼此讨论足球。现在我在工作时和在家时一样,非常孤单。其中一个同我工作的人也喜欢欧洲足球,但是我很少同他讨论(因为他喜欢纽卡斯尔仅仅是因为他家住着一个来自纽卡斯尔的交换学生),但至少他谈论起足球听起来不象一知半解的笨蛋!我的同事也不十分理解我对足球的热爱。但当我告诉他们我录下了2002年世界杯所有的比赛时,他们觉得我非常的奇怪。是的,每一场比赛我都录下来了。我有26盘录像带,有每场比赛的每一分钟!他们都认为我做得似乎过了头,但这仅仅证明了我对足球这项运动的热爱。也许,我的观点不能被这个网站所有的人所理解,但我知道这里的一些美国球迷或许会理解我。
这就是我在新泽西支持阿森纳的日子。我想你们会理解我来这个网站的原因了,因为这里有很多对足球有同样热情的球迷!
[此贴子已经被ARSENAL14于2004-6-29 18:57:03编辑过]
我寒...
怪不得说美国是块足球的荒凉地...
同情下作者好了...
PS:翻译辛苦,赞~
[此贴子已经被作者于2004-6-30 20:35:30编辑过]
系列二:[Arsenal Here,Arsenal there]-新加坡
Arsenal Here, Arsenal There -
By KC Aw
翻译:上午八点
未经本人和www.arsenalcn.com 同意请勿转载
Reading "An American Gooner at the Home of Football" really brings back my own lovely memories of my own pilgrimage to Highbury at a time when football had not become quite the big business it has today. 读了“在足球家乡的美国枪手”真的勾起了我自己有一次去海布里“朝圣”的有趣回忆,当时足球还没有成为象现在这样巨大的商业体育运动。
The year was 1991 and there I was on a working trip to
But back in those idyllic times, being an Arsenal fan was really all about faith, and I had kept it since I was a 7-year old boy way back in the 60s. I had just started playing football, and had bought a book on the history of football. I devoured the pages, learning about legends of the English game and invariably the great Arsenal teams of the Chapman era caught my imagination. Here was a team full of history and tradition and I decided that this would be my team. 但是回想起那些田园般的时光,做一个阿森纳球迷真正关乎信念,早在60年代7岁的时候我就满怀这种信念。那个时候我刚开始踢足球,买了一本关于足球历史的书。我贪婪地消化着那本书籍,学习英格兰体育的传奇,永恒的阿森纳队的查普曼时代深深的吸引了我。这是一支有着光辉历史和传统的球队,我下定决心,她就是我心中的球队。
In those days and for years to come, all I had to sustain me was a weekly diet of Star Soccer, and later Big League Soccer on TV in which Arsenal were not featured very frequently. Still I religiously followed the team through copies of Shoot magazine, and every Sunday, the first order of the day was to go right to the sports pages and find out how they had done. Usually not very well. 在那些日子里,随着时光流逝,唯一支撑我的就是每周一次的Star Soccer这道足球大餐,和随后在电视中播出的Big League Soccer,当时阿森纳的比赛播出得并不太频繁。但通过盗版的射门杂志(Shot magazine),我仍然虔诚地追随着这支球队,每个周日要做的第一件事就是直接找到体育版,找出球队的近况。通常并不太出色。
As the years went by, there was greater access to news and telecasts of games and it became easier to call yourself a fan, especially when you don't live in
Well there I was two years later on a lovely May evening, standing outside the home of football determined to make amends. As luck would have it, I had some free time in
A tout (but perhaps I should be kinder seeing as he provided me with a ticket to football heaven) approached us and persuaded us to part with the then-princely sum of 15 pounds each for a ticket - the face value was only 7 pounds at the time! We entered the ground, dutifully bought our souvenirs and then took in the majestic sight of Highbury. I simply fell in love with the stadium. 一个票贩子(但是也许我应该更友好地看他,因为他给我提供了一张去足球天堂的球票)靠近我们,说服我们分开坐,并向我们提供了15英镑一张的高价票——而当时实际的面值只是7英镑!我们走进了场地,忠诚地购买了我们的纪念品,然后环视了一下庄严的海布里。轻轻松松的,我对这座体育场一见钟情。
That season, we were a match for any team in the country and QPR was duly dispatched without too much fuss. I recall at one stage of the game, the fans even engaged David Seaman in a little cameo. The chant was "Seaman, Seaman, what's the score?" And they roared when Seaman held up two fingers. Another enduring memory was this chap sitting nearby who literally sang non-stop from the start of the game right through to the end. It was one of the best times of my life and I can only envy those Gooners who get to do it week in week out. 在那个赛季,我们能和这个国家的任何一支球队媲美,QPR无伤大雅地适时出现了。现在回响起来那场比赛,球迷甚至都和空闲的大卫·希曼开起了玩笑。歌词是这样唱的“希曼,希曼,比分是多少?”然后当希曼伸出两根指头的时候他们就吼叫起来。另一个深刻的记忆就是坐在我旁边的一个小家伙,他一字不漏地从开场一直唱到比赛结束。那是个生命中最美好的时刻,我只能嫉妒那些每个周末都能这样做的枪手了。
As the days of Highbury draw to a close in the next few seasons, I have a burning desire to see it again, but this time with my two older boys aged 7 and 6. They have not quite reached fever pitch (apologies to Nick Hornby - love his book and the movie) in their passion for the Gunners and may not for some time. But I have a feeling that if I bring them to see the magnificent spectacle that is Highbury, I reckon I would have advanced the schedule by a couple of years. Two more converts for the cause from faraway
我很羡慕新加坡的这位阿迷,因为他曾经去到了他心中的圣殿,而我,最大的梦想是去海布里看看,就算只在外面转一圈也好,当的知06年就要搬家时,我知道,这个梦想真的就只能是一个梦了.[em22][em22]
如果能把海布里完整的保留下来该有多好啊!