阿森纳官方球迷会
Shirley7 - 2/3/2004 1:08:00 PM
ARSENAL 2-1 MAN CITY
FA Premiership
Arsenal Stadium, Highbury
Saturday, February 1
Wenger: 'We had to give everything'
...on the game
"I thought we had a good first half but the pitch slowed us down in the second half. Over the 90 minutes we deserved the win but we had to give everything to get the result. I was surprised by Manchester C
...on Anelka's sending off
"The referee was in a good position. He saw the complete incident and has made his decision. We have seen incidents like that before in football."
ity because they usually try to attack but today they focused on defending."
...on Tarnat's own goal
"I think it would have been a goal anyway because Freddie Ljungberg was just behind Tarnat."
...on Henry's goal
"It was a fantastic goal, a great goal and an important one too. He took it from nowhere and it will be a contender for Goal of the Month. After that we relaxed a bit and it cost us a goal."
...on the significance of the win
"It's difficult to know at the moment. We have played 23 games and are still on course. We have played 11 at home and 12 away and it's important we do well at Highbury. The players have put in so much effort all season and I'm proud of them."
...on the next few months
"Today's game shows that it is going to be very difficult for everyone from now until April. Teams are not settled yet, they don't know if they are going to be involved in a relegation issues or not."
...on Reyes' debut
"What he did, he did well. He created a good chance and had a good chance himself. It was a good introduction for him."
[01 February 2004]
温格:“我们必须全力以赴。”
。。。谈比赛
“我们上半场比赛更好些,但到下半场,由于场地原因,减慢了我们的进攻速度。我们尽了最大的努力赢下了比赛。曼城的表现令我有些吃惊,以前他们总是追求进攻,而今天比赛里却把重点放在防守上。”
。。。谈阿内尔卡被罚下场
“裁判站的位置能看清楚事情发生的全部经过,他的判罚决定是正确的。以前我们在球赛中也看到过类似情况。”
。。。谈塔纳特的乌龙球
“那是个必进之球,当时永贝里就在塔纳特身后。”
。。。谈亨利的进球
“精彩的进球,伟大的进球,同时更是关键的进球。这个入球将有机会成为本月最佳进球。我们进了一球后有些放松,被对手打入一球。”
。。。谈比赛获胜的重要性
“现在还很难说。我们打了23场比赛,以后还会有更多的比赛。11场主场,12场客场,我们在海布里主场的比赛都踢得很好,这点非常重要。球员们整个赛季都非常努力,我为他们感到骄傲。”
。。。谈接下去的几场比赛
“今天的比赛说明,从现在起到四月的比赛都不好打。球队的情况都还未定,都不知道是否会陷入降级。”
。。。谈雷耶斯的处子秀
“他很好的完成了任务。他为队友创造了一次好球,自己也有一次不错的进球机会。应该说,他的开局不错。”
Shirley7 - 2/3/2004 1:54:00 PM
Reyes Watch: José's Arsenal debut
Jose Reyes' arrival from Seville is Arsenal's most exciting signing since Dennis Bergkamp. On Sunday, he was in the squad for the first time. What did the new boy get up to? How did his new fans react?
Enjoy a blow-by-blow account of Reyes' debut in Owen Amos' special 'Reyes Watch'. Owen won our Fans' Day competition to be Arsenal.com's reporter for Sunday's game against Manchester City.
Before game: Reyes?name receives a huge ovation when it is read from the teamsheet. Any subsequent surge of adrenaline will have to be contained ?the Spaniard starts on the bench.
11 minutes: A huge cheer goes up from the East Stand. Just as the linesman thinks his popularity is increasing, he turns to see Reyes warming up on the touchline.
48 minutes: The rain is lashing down, but Reyes is still warming up without jacket or hat. The weather in Spain can抰 be that great after all.
68 minutes: A roar of excitement goes round Highbury as Reyes takes off his trousers and jumper. His pristine shorts contrast greatly to his team-mates?muddied kit.
69 minutes: Reyes replaces Dennis Bergkamp to make his Arsenal debut. The "Jose Antonio" chant had already been prepared.
70 minutes: First touches don抰 come much better than this. Reyes? 慍ruyff Turn?bamboozles two City defenders and gives Highbury a glimpse of his talent and confidence.
72 minutes: Reyes shows superb pace to chase down a long ball in the corner. Sliding to put pressure on Distin, his shorts are muddied for the first time.
79 minutes: First chance to score for Arsenal. Put through by Henry, he shoots well but David James blocks it.
80 minutes: Reyes?through ball to Pires is Bergkamp-like, but unfortunately the Frenchman could not capitalise.
89 minutes: After being fouled by Michael Tarnat, the Spaniard simply smiles.
Full time: Henry抯 wonder strike means Reyes will be kept out of the headlines for now. On today抯 evidence, it won抰 stay that way for long.
[02 February 2004]
雷耶斯在阿森纳初战全记录
雷耶斯从塞维里亚转会到阿森纳,这是继博格坎普枪手最激动人心的引援。周日比赛,雷耶斯首次代表阿森纳比赛。这位新队员的表现如何呢?球迷的反应又如何呢?
在阿森纳球迷日,球迷Owen Amos有幸成为周日对曼城比赛的记者,以下为他详细报道的“关注雷耶斯。”
开赛前:当读到雷耶斯的名字时,球迷们给予了热烈的欢呼。当这位西班牙球员从替补席上起身时,再次引发了一阵欢呼。
第11分钟:东面看台传出如潮的欢呼声。边裁以为是对他的鼓励,可当他回头看时,发现原来是雷耶斯在边线做热身。
第48分钟:下着大雨,雷耶斯仍在做准备活动,没有穿戴外套和帽子。在西班牙,比赛时的天气情况不会如此恶劣的。
第68分钟:雷耶斯脱下长裤及背心准备出场,海布里球场响彻球迷的欢呼。与场上队友们那早已沾满泥水的球衣相比,新上场的雷耶斯身着的干净球服特别醒目。
第69分钟:雷耶斯换下博格坎普,这是他在阿森纳的初战。球迷们已为他准备好了颂歌。
第70分钟:雷耶斯比赛中第一次触球。轻松晃过两位曼城防守队员后,他向海布里的球迷们展示了自己的才华及自信。
第72分钟:在角球点附近接一次长传球,雷耶斯展现了他的速度。面对迪斯汀的防守,他的球裤第一次沾上了泥水。
第79分钟:获得打进阿森纳首球的机会。接亨利传球,可惜他的射门被詹姆斯扑出。
第80分钟:雷耶斯给皮雷的传球和博格坎普很像,只可惜法国人没能将球打进。
第89分钟:遭到塔纳特犯规,但这位西班牙人只是笑了笑。
全场比赛结束:更多的讨论都集中在亨利的精彩进球,也许会忽视了雷耶斯的表现。但今天的比赛可以证明,不久之后他就会大放光彩。
Shirley7 - 2/3/2004 2:16:00 PM
Wenger takes heart from Reyes debut
"What he did, he did well," Ars鑞e Wenger said afterwards. "What we most want from Reyes is to score goals. Straight away he got a chance and he made a chance. There is no question about his talent.
"It was a new atmosphere for him, it was physical, passionate and, of course, wet. But he has three caps for his country and was playing at 16 for Seville so he is used to pressure. He is used to a passionate atmosphere from playing in Spain."
"The only question concerns how well he adapts to English life and football here," he said. "The first six months can be difficult but the signs are positive
"Seville to here is a big change for him. We can help him settle off the pitch because his family comes over soon. We will give him support."
Wenger also wants his newest recruit to learn English, and the sooner the better. Until he grasps English Reyes can overcome the language barrier through the Spanish-speaking contingent at Arsenal.
It may take a while before Reyes can communicate fluently with his new team-mates but his arrival has certainly lifted spirits among the Arsenal squad.
"The other players were very pleased when he arrived," said Wenger. "We are a very compact squad, not a huge squad. I think it was a relief for the squad to learn someone was coming in."
[02 February 2004]
雷耶斯处子秀令温格备受鼓舞
‘他很好的完成了任务。我们希望他可以进球。他很快获得了一次进球机会,也为队友创造了机会。他的天赋勿须置疑。”
“对他来说,这里是全新的环境,比赛体能要求更强,球迷更热情,当然,还有多雨的天气。他已代表西班牙国家队参加了三场比赛,而且从16岁起就为塞维里亚效力,应该说已经习惯了比赛的压力。西班牙的球赛也是激情洋溢,因此他对于英超的比赛氛围也应该比较适应的。”
“现在他所面临的问题是符合融入英国的生活,适应英超比赛. 最初6个月里也许会遇到些困难,但前景是好的。”
“从塞维里亚来到这里,他需要调整。在生活中我们会尽力帮助他,而且他的家人不久也将来英国。我们将给予他最大的支持。”
同时,温格表示,雷耶斯应尽快学习英语。只有当他掌握了英语,才能克服在阿森纳的语言障碍。
也许雷耶斯暂时还无法与队友流利地交流,但他的到来无疑增长了阿森纳的士气。
“其他队员们对于他的到来都非常高兴,”温格说。“我们是一支紧密团结的队伍。得知有新队友加入,球员们也感到轻松了些。”
eddielu - 2/3/2004 6:51:00 PM
shirley7的英文好好
交流一下吧
你的QQ号码是多少?
Shirley7 - 2/4/2004 9:49:00 AM
表灌水啊!!
斑竹呢?
固顶啊!!
Shirley7 - 2/4/2004 10:11:00 AM
We'll help Reyes to settle, says Henry
"Give him the ball," replied the top-scorer. He then went on to explain the positive impression Reyes had left on players and fans alike.
"I just think he looked good," said Henry. "He was lively and wanted to play football. He looked like he was going to fit into our team. We want guys who can play the ball.
"On a difficult pitch he showed that he could get it down and play football. When he gets on a dry pitch, he will be able to create more."
"It would have a dream debut if he had scored that one-on-one," said Henry. "And why wait? If you can score from the start it is always good.
"I think you could see that everybody wanted to put him into a position where he could enjoy himself. That is one of the good things with Arsenal.
"It would have been great because the fans once again were fantastic with a new signing."
[03 February 2004]
亨利:“我们会帮助雷耶斯适应新环境。”
"给他传球。”这位头号射手说到。之后他谈到了雷耶斯给队友及球迷留下了好的印象。
“他看上去表现很好,”亨利说到。“他非常积极,渴望比赛。他应该可以很好的融合到球队中。我们需要能踢好球的队员。”
“场地条件不好的情况下,他能处理好球,也踢得不错。我想,如果是在干爽的球场上,他会创造更多的机会。”
“如果那个一对一的球可以打进就太好了。在首战就能进球总是好的。”
“这里的每个人都希望给他提供最好的条件。在阿森纳队中,这完全可以做到。”
“球迷们对新来的队员总是满怀希望。”
14号 - 2/4/2004 10:14:00 AM
亨利真伟大!
Shirley7 - 2/4/2004 10:20:00 AM
M'BORO 2-1 ARSENAL
Carling Cup
Riverside Stadium
Wednesday, January 28
Wenger: 'We played well and were unfortunate'
...on the performance
"We played well and were unfortunate. I am proud of my players, they gave everything until the final whistle. I feel some things turned against us but Middlesbrough tried to cut the fluency of our game."
...on his team selection
"We had a team that could qualify if we had had eleven men. Most importantly we played well, showed a good attitude and had a chance at eleven v eleven."
[03 February 2004]
温格:“我们表现很好,但运气欠佳。”
。。。谈球队表现
“我们表现很好,但运气欠佳。我为队员们感到骄傲,他们一直拼到最后一刻。有一些不利于我们的因素存在,米德尔斯堡的打法使我们无法流畅进攻。”
。。。谈阵容安排
“如果我们是11人的话,那我们就能晋级。不过,我们的确表现很好,态度积极,在11人对11人时,我们还是有机会的。”
Shirley7 - 2/5/2004 9:55:00 AM
Ljungberg may be out for a fortnight
Arsenal's Swedish midfielder hurt his ribs during Sunday's 2-1 win over Manchester City at Highbury.
There seemed little wrong when he was substituted for Edu in the 58th minute but since then Arsenal manager Ars鑞e Wenger has confirmed the injury.
Yes, Freddie has bruised ribs and could be out for two weeks," he said after Tuesday's Carling Cup defeat at Middlesbrough.
[04 February 2004]
永贝里可能缺席两周比赛
周日2-1主场战胜曼城的比赛中,阿森纳的瑞典中场队员肋骨受伤。
"58分钟时,永贝里被艾杜换下,当时看起来他的伤并重,但温格已证实了其伤情。
“永贝里肋骨受伤将可能休战两周。”周二联赛杯被米德尔斯堡淘汰后温格说到。
Shirley7 - 2/6/2004 9:53:00 AM
Reyes could miss Wolves clash, reveals Wenger
Speaking to Arsenal PLUS on Thursday afternoon, manager Ars鑞e Wenger revealed the Spanish midfielder/striker had spent Wednesday in bed after playing in the Carling Cup semi-final the previous day despite suffering from an infection.
"He was very brave," said the manager. "I did not think he was in a state where he was ready to play but he wanted to and you have to give him credit for that. But you could see he did not have that zip or sharpness.
"I think he will be short for Saturday," Wenger went on. "I have given him time to collect his affairs in Seville and I'll see how he is tomorrow morning. But he had to stay in bed all day on Wednesday."
The possible absence of Reyes will leave Wenger lacking attacking options. The manager described Jeremie Aliadiere (knee) as needing "two more weeks", Sylvain Wiltord (ankle) "three more weeks" and Freddie Ljungberg (rib) "two or three more weeks" before they would be ready to return. Kanu is still away with Nigeria at the African Nations Cup.
[05 February 2004]
温格:雷耶斯可能错过与狼队的比赛
周二下午接受阿森纳官方网采访时,主教练温格透露,,这位西班牙中场/前锋因带是伤参加联赛杯半决赛,休息了整个周三。
“他非常勇敢。我原以为他的状态无法打比赛,但他渴望比赛,因此我们要信任他。看得出来,他还没到最佳状态。”
“周六的比赛他可能无法上场。我给了他时间处理在塞维里亚的一些事务,明天上午我会再看一下他的恢复情况。周三他整天都不得不卧床休息。”
雷耶斯有可能缺席,使温格在进攻中的选择更小。主教练温格说阿里亚迪雷(膝伤)还需要两周恢复,维尔托德(踝)要三周恢复,而永贝里(肋骨)则要等两至三周休息。而卡努则正随尼日利亚参加非洲国家杯赛。
Shirley7 - 2/7/2004 9:21:00 AM
[upload=bmp]UploadFile/2004-2/2004279202040937.bmp[/upload]
Arsenal striker Thierry Henry has won the Barclaycard Player of the Month for January.
Henry picks up the award after netting three goals last month to help maintain Arsenal's unbeaten start to the Premiership season, a record which leaves the Gunners two points clear at the top of the table.
Henry's goal tally, which stood at 16 at the end of January, also puts him in a great position to challenge for the Golden Boot.
The French striker is now only two goals away from reaching the prestigious landmark of 100 goals in the Premiership. Dwight Yorke is the only overseas player to have reached that milestone since the Premiership was formed.
Henry was chosen to win the award by the Barclaycard Panel, which includes representatives from football's governing bodies, the media and fans.
The Panel said: "Thierry Henry's goalscoring record is phenomenal, and combined with his pace, technical ability and dynamic vision, his overall contribution to the game is immense. He continues to play some of the most exciting football ever seen in the Barclaycard Premiership."
[06 February 2004]
亨利当选英超一月最佳球员
上月,亨利以三个进球帮助阿森纳保持联赛不败,这一纪录也使阿森纳在积分榜上以两分的优势暂列第一。
截止至一月,亨利的进球数达到了16个,有机会拿到金靴奖。
亨利还差两球就达到英超百球。自英超成立以来,约克是唯一的取得此成绩的外籍球员。
英超月度最佳是由联赛专门小组评选的,其中包括各球队的管理人员、媒体和球迷。
评选小组对亨利的评价:“亨利的进球数够多,结合分析他取得的进步、技术能力以及拼搏劲头,他对球队的贡献更大。他在英超赛场将有更好的表现。”
附件:
1038.bmp
Shirley7 - 2/7/2004 9:55:00 AM
Wenger - How we'll make José feel at home
José Antonio Reyes will be in the squad for Saturday's trip to Wolves after all.
When the Spanish midfielder/striker returned home to Seville after Tuesday's Carling Cup semi-final with Middlesbrough he was suffering from an infection. But the new signing has returned to England much healthier and therefore will travel to Molineux for tomorrow's Premiership game.
The news pleased Arsenal manager Ars鑞e Wenger, who is looking to accelerate Reyes?adaptation period. However, at the same time, the Frenchman knows that patience will be a necessity.
"He had a big infection, with ulcers in his mouth," said Wenger. "When he came back after the game he was really not well.
"However Reyes returned from Spain late last night after collecting his affairs. He looks fit to play and he will travel.
"Perhaps he should not have played [on Tuesday] but at one level I am happy because it will speed up his adaptation. It was a semi-final where there was something at stake and you had to be up for it.
"It was a good view of how hard the physical challenge will be and how you are closed down. And that is why every player who comes to England becomes better - because you have to speed up."
"First you need to get them used to our style and how we want to play football," he said. "But we will know that from when we scouted the player. That is when you find out whether the player has the ingredients you want.
"The second part is to give them the confidence to integrate into the team. You need to make them welcome and get them used to England life.
"Also it is important for them to learn English. For me, you never feel comfortable if you don抰 learn the language.
"Our players have lessons. For example, with Kolo - who was injured just after he came - we gave him a lesson a day. Thierry Henry was a very quick learner as well. Fortunately, [for Reyes] we now have five or six Spanish speaking players.
"But," Wenger concluded, "the best way to integrate is to play well on the pitch."
And that will always be the same whatever the language and whatever the country.
[06 February 2004]
温格--就是这样帮助雷耶斯适应
雷耶斯将随队前往客场参加周六对狼队的比赛。
周二,参加完联赛杯半决赛与米德尔斯堡的比赛后,这位西班牙中场/前锋返回塞维里亚时,患上了传染病。不过,当他回来英国时,已基本康复,因此他将前往明天的客场比赛地。
这一好消息令主教练温格感到非常高兴,他一直在想办法帮助雷耶斯尽快适应新环境。不过同时,这位法国教练也明白,这需要有耐心。
温格:“他的病比较中,伴有口腔溃疡。那场比赛后他的身体状况不太好。”
“不过,雷耶斯处理完事务从西班牙回来后,已经恢复到可以参加比赛了,因此他将随队去客场。”
“也许[周二]的比赛本不应该让他上场,但我希望这能使他更快适应英超。那是场半决赛,我们必须重视。”
“队员们应该了解到英超比赛对体能的要求,而对手又会如何阻截。正因此,每个来英超踢球的队员都会踢得更好,因为你必须进步。”
“首先,应该让他们学会适应我们的足球风格,明白我们的打法。在购买队员时我们也会考虑是否与球队风格相符。”
“第二就是要相信队员。要让他们感到随意自在,习惯英国的生活。”
“另外,学习英语也很重要。我认为语言学习非常关键。”
“我们的队员都要上课学习。比如说杜里,他刚来阿森纳就受伤了,现在他每天都有一节课。而亨利则学得很快。我们队里有5、6名说西班牙语的球员,这对于雷耶斯来说很幸运。”
最后温格总结到:“最好的融入球队的方法是在球场上的表现。”
这点适用于说任何语言的队员、来自任何国家的队员。
titiliu - 2/10/2004 9:02:00 AM
good
Shirley7 - 2/10/2004 10:24:00 AM
Jose Antonio Reyes is set to make his first Premiership start against Southampton at Highbury on Tuesday night.
Ars鑞e Wenger expects to draft in the Spanish midfielder-cum-striker after Dennis Bergkamp injured his calf at Wolves on Saturday.
"Reyes has a very good chance to start the game," said Wenger. "Ideally I would have left him a little more time. But Bergkamp, Wiltord, Aliadiere and Kanu are all out or away.
"There are a lot of ingredients that are completely new for him. I don't know if it will be beneficial or not to play him. But I hope the fact that I will start him - and the team is in a positive mood - will speed up his adaptation without affecting his confidence."
Bergkamp's absence means that David Bentley will be added to the squad. However the manager suggested that the veteran forward's absence would be "days not weeks" and he "could be alright for the FA Cup game" against Chelsea on Sunday.
Wenger added the Freddie Ljungberg's bruised ribs will keep him out for another two weeks.
[09 February 2004]
周二主场与南安普顿的比赛中,雷耶斯将首次在英超比赛中首发。
在周六对狼队比赛中,博格坎普小腿受伤,因此温格考虑让这位西班牙前场队员上场。
温格:“雷耶斯很有可能在这场比赛先发。原先我是考虑晚些才让他首发的,但博格坎普、维尔托德和卡努现在都无法上场。”
“现在他还不是最熟悉英超比赛。我不知道这样做对他是好还是坏。但我会安排他打先发,现在球队状态好,能帮他尽快适应,而不会影响他的自信心。”
博格坎普受伤后,本特利可能会上场。但主教练表示,这位锋线老将的伤几天就会好,而不需要休息几周时间,在周日足总杯与切尔西比赛时就可以上场了。
另外,温格也谈到了永贝里的肋骨伤势,他还需要休息两周。
Shirley7 - 2/11/2004 10:48:00 AM
Wenger lauds 'unconventional' Henry
Thierry Henry stands on the cusp of a century of Premiership goals - but, according to Ars鑞e Wenger, there is more to his game than simply scoring.
The French striker is expected to feature in his 160th League game when Southampton visit Highbury this evening. In his 159th - the 3-1 victory over Wolves on Saturday - he scored his 99th Premiership goal. His manager was quick to laud his rapid rise up the scoring charts but adds that the 26-year-old is much more than a six-yard box sniffer.
"What is remarkable is he doesn't have the game of a goalscorer," said Wenger. "He has the game of a football player. He doesn't just play on the width of the box. His game is about drifting wide and coming in. It is unconventional.
"He is as much a provider as a goalscorer. Those are the characteristics of his game. His goals are about coming in, running strong with pace. He is not the guy who waits for the goalkeeper and taps it in.
"When you think he is a player who had scored 99 goals from that many matches you'd think he'd just play in the box and never cross it.
"But for me all the great players can play in two roles. Thierry can score goals, take people on and provide the final ball. He is so difficult to mark.
"But then I think we are a team who has no fixed position. Everyone can play a little bit everywhere."
[10 February 2004]
温格赞亨利“不俗”
亨利已逼近英超百球的纪录,但在温格看来,亨利的贡献并不只在进球。
今晚主场对南安普顿的比赛将是这位法国射手英超联赛第160场。在他第159场联赛中,阿森纳3-1战胜狼队,而亨利也在那场比赛中攻入其在英超联赛的第99球。主教练在赞美其表现之余,更赞赏这位26岁前锋不仅仅是射门机器。
“他不仅是位优秀射手。他是一名真正的足球运动员。他的活动范围并不仅限于禁区,他会在更远地方接到球,然后带球入禁区,这就是他的不俗之处。”
“他更是一名助攻队员。这是他的特点。他的进球都是高速带球入禁区后打进的。他不会等待对方门将上来扑球,再轻敲入网。”
”想象一名打入99球的队员,给人感觉总是只在禁区内活动。”
“不过,我觉得优秀的球员就应该在场上扮演两中角色。亨利能进球,能拼抢,更能传出好球。他是无与伦比的球员。”
“我们队里球员都没有固定的场上位置。每名队员都可以打多个位置。”
Shirley7 - 2/11/2004 10:54:00 AM
ARSENAL 2-0 SOUTHAMPTON
FA Premiership
Arsenal Stadium, Highbury
Tuesday, February 10
Wenger: 'Henry is world class, a top player'
...on Henry reaching 100 goals
"We're pleased for him because it is a great achievement, but I think Henry himself would be first to say that the most important thing was to get three points. He is world class, a top, top player. If you consider his age and the speed of his improvement, if you see where he started, he has been phenomenal."
[10 February 2004]
温格:“亨利是世界级的顶尖球员。”
。。。谈亨利100球纪录
“我们为他感到高兴,这是一个伟大的成就。但我想亨利也会认为拿到三分是最重要的。他是世界级的顶尖球员。想想他的年龄以及他进步的速度,想想他的起步,应该说他的表现是不同寻常的。”
eddielu - 2/15/2004 1:23:00 PM
那我帮你顶顶
eddielu - 2/15/2004 1:24:00 PM
哦 原来已经置顶了啊
上午八点 - 2/16/2004 4:57:00 PM
阿瑟·温格:进球后 他变得截然不同
ARSENAL 2-1 CHELSEA
比赛性质:足总杯第五轮
比赛场地:阿森纳主场 海布里
比赛日期:2月15日,周日
...on the impact of Jose Reyes
"You need to be patient but not for that long! The first goal was a big lift for him. We could see a different player afterwards. But I preferred the second goal because it showed the quality of our movement and the quality of our passing."
...关于雷耶斯的爆发
“你需要耐心一点,但是不会等待太长时间。他的第一个进球对他来说是一种安慰,你可以从中看到一个与此前截然不同的球员。不过,我更喜欢他的第二球,因为它体现了我们队伍的配合和传球的质量。”
...on the performance
"Our team play was very good, we were strong defensively, our passing was good and we were mentally strong. Even at half time when we were one down you could see that we would come out well in the second half. After Reyes' superb first goal I felt we would win the game. We had the psychological advantage then."
...关于球队表现
“我们的整体表现非常好,防守出色、意志坚定,我们的传球做得很出色。即使半场0比1落后时,你也能感到我们将在下半时出击。在雷耶斯射进的第一个超级进球后我就感觉到我们会赢得比赛。我们占有一点优势。”
...on the problems Chelsea caused
"They caused problems with long balls in the first half. We dropped too deep and Adrian Mutu gave us problems. But in the second half we pushed up more. Chelsea gave a lot physically in the first half when they were closing us down well. In the second half we moved the ball better. Also, Scott Parker was very central in the first half and they made it a tight midfield."
...关于切尔西制造的问题
“他们在上半场利用长传球给我们制造了不少问题。我们体力下降得太快了,穆图给我们带来了不少麻烦。但是在下半场我们更多的压上进攻。切尔西在上半场为了对我们施行紧闭而耗费了大量的体力。下半场我们的传接配合更出色了。当然,斯科特·帕克在上半场表现出了核心的作用,中场的防守相当的严密。”
...on Dennis Bergkamp
"Dennis played very well today. He was sharp, alert and made some great passes in and around the box."
...关于丹尼斯·博格坎普
“丹尼斯今天踢得特别好。他锐利、机敏,而且在禁区内外传出了一些非常好的球。”
...on the latest injury news
"We don't know if Thierry will be fit for next Saturday yet. Ray Parlour has also picked up an injury and Sol Campbell will not play for England on Wednesday. I did not want to play him today because he had inflammation of the groin but the FA Cup means a lot to us and to the English players especially. Sol played well, he is a winner."
...关于伤病的最新进展
“我们还不知道蒂埃里在下个星期六是否能恢复。雷·帕洛尔也受伤了,索尔·坎贝尔在周三将无法为英格兰出战。今天我原本不想让他上场是因为他的腹股沟发炎,但是足总杯对我们来说相当重要,尤其是英格兰的球员。索尔踢得很出色,他是胜者。”
[15 February 2004]
Shirley7 - 2/19/2004 10:59:00 AM
Edu deserves his Brazil chance, says Gilberto
At the moment, Gilberto is Arsenal's only regular fixture in the Brazil squad. The accomplished midfielder has been a mainstay ever since he helped his country to World Cup glory in 2002.
But the 27-year-old suspects he will have a familiar face alongside him when he flies out to South America for World Cup qualifiers in the coming months - Edu.
Gilberto's compatriot has earned rave reviews for his influential performances this season, regardless of whether he starts or emerges from the substitutes bench.
Edu helped turn the tide against Chelsea on Sunday after replacing the injured Ray Parlour. His intelligent passing, robust tackling and workrate helped Arsenal take a grip in midfield.
Gilberto was impressed and is backing Edu to force his way into the Brazil squad sooner rather than later.
"Yes, he does deserve a chance," he told Arsenal.com. "I think [coach Carlos Alberto] Perreira has been observing Edu, he has been at some of the games and I think he will give him his chance.
"We have a very similar style. Edu is a good footballer and has done well whenever he has played. He is very intelligent on the pitch and passes the ball very well."
[18 February 2004]
吉尔伯特:艾杜应该入选巴西国家队
目前阿森纳队中,只有吉尔伯特是巴西国家队的主力球员。自从帮助国家队赢得2002世界杯冠军后,吉尔伯特就一直是国家队的主力。
但这位27岁球员认为,他的阿森纳队友艾杜也应该入选巴西国家队参加世界杯南美区预选赛。
无论是首发还是替补上场,吉尔伯特的巴西队友(艾杜)的表现都已赢得了赞赏。
周日比赛中,艾杜顶替受伤的帕劳出场,帮助阿森纳战胜切尔西。他出色的传球、坚决的铲断以及有效的进攻使阿森纳在中场占据优势。
吉尔伯特对艾杜的表现印象深刻,他认为艾杜迟早会入选巴西国家队。
“他应该获得这样的机会。我想主教练佩雷拉应该已经注意观察艾杜了,也看了一些比赛,我想他会给艾杜机会的。”
“我们风格很相近。艾杜是优秀的球员,每场比赛都表现出色。他在球场上用脑子踢球,传球很到位。”
Attacking - 2/22/2004 12:55:00 PM
Reyes适合阿森那的风格
Shirley7 - 2/24/2004 5:22:00 PM
Knockout format will help us, says Wenger
温格:淘汰赛对我们更有利
Ars鑞e Wenger believes the new knockout phase of the Champions League could help Arsenal finally make an impact in the competition.
温格认为欧洲冠军杯淘汰赛阶段阿森纳会表现更好。
This season, the Second Group Phase has been abolished in favour of a two-legged knockout round. Arsenal have only got past the second stage once, in 2001, and even then Valencia knocked them out in the very next round.
本赛季欧洲杯,原先的第二阶段小组赛改为两回合的淘汰赛。之前阿森纳在第二阶段比赛中只有2001年出线,之后也被瓦伦西亚淘汰出局。
But the manager believes his side's superb domestic cup record and their free-scoring style could see them benefit from the change.
温格认为球队在国内联赛中的胜绩及他们的球队风格将使队伍在赛制改革后占据优势。
"I feel a positive attitude is very important," he told Arsenal.com.
“积极的态度非常重要。”
"We have pace and we can score on the break. That makes us dangerous. Our 5-1 win in Milan was an illustration.
“我们有速度可以不断进球,因此我们的进攻很有威胁性。我们5-1大胜国米的比赛就是最好的例子。”
"We have had problems with teams who accept us as superior and concentrated on defending at home - like Moscow and Kiev. They played just on the break."
“一些队伍将我们作为强队对付,一心防守,就像莫斯科(火车头)和基辅(迪纳摩),与他们的比赛就不好打。他们只是寻找进球的机会。”
"One of the compulsory things in the knockout is to try and score away from home. We know we can do well away from home and we have good cup experience over the years."
“在淘汰赛中,应该尽量争取在客场取得进球。我想我们应该可以打好客场的比赛,这些年来我们的比赛经验也很丰富。”
"The level of the second group stage was very high," he said. "But emotionally the direct knockout will get more interest from the public.
“第二阶段比赛水平很高。不过,如果是一场比赛定胜负,对球迷们来说会更刺激。”
"It was the desire of television because the audiences were not high so we have to accept it. We must go with the interests of people who love football. It will get more people watching.
“现在的赛制对电视台转播更有利,因为观众不是太多,因此我们也就必须接受这样的赛制了。我们应该尊重喜爱足球的球迷的兴趣。这样的话才有更多的人看比赛。”
"It also eases fixture congestion."
“而且,这样的赛制也可以缓解球队用人的问题。”
Shirley7 - 2/26/2004 9:18:00 AM
Edu - 'It was the only place I could kick the ball'
Edu admits he might not have tried to curl home that audacious second goal at Celta Vigo last night had a team-mate been within passing range.
It was 1-1 at the Balaidos when, in the 58th minute, the Brazilian, who had already scored Arsenal's opener, collected the ball 10 yards outside the Celta area.
He weaved his way past two defenders then cut inside to beat defender Eduardo Berizzo before unleashing a superb curling shot that arced into the top corner of the net with keeper Pablo Cavallero left static.
It was pure footballing artistry from a player at the top of his game.
"I was pleased with my second goal," said Edu. "I have never scored one like that with my right foot.
"I was on the edge of the box. I looked to find someone before I shot but there was no one there to pass the ball to. So there was only one place to kick the ball."
The long-range effort was in marked contrast to his first goal on the night. That was a scuffed, scrambled effort that bounced in off the legs of Berizzo in the 16th minute.
"I did not really see the first one," said the 25-year-old. "I have not even seen it on television.
"It was a big mess. As I kicked the ball the defender came over and it went in."
That was the first of three Edu goals last night. Inbetween those strikes by the Arsenal midfielder, a Celta player with the same name nodded home the equaliser.
"Yes, he is from Brazil as well," said Arsenal's version. "We had a bit of a joke at the end because we exchanged shirts."
A case of two Edu's are better than one.
[25 February 2004]
埃杜:“当时我只能选择射门。”
埃杜表示,如果当时有队友在射门范围内,他就不会选择那脚任意球射门了。
当时阿森纳与塞尔塔维哥战成1:1平,第58分钟,在为阿森纳打入第一球后,这位巴西队员在离塞尔塔队禁区10米远出再次得球。
他先是晃过两名对方后卫,切入禁区,再次晃过塞尔塔队后卫贝里佐后射出一脚弧度美妙的球,直挂球门上角,对方门将卡瓦列罗根本没有做任何反应。
这个进球完全是一名正在最佳状态的球员个人球技的表现。
“我很高兴能打进第二球,”埃杜表示。“我从没有用右脚踢进过那样一个球。”
“当时我在禁区边上。我想传球给队友,可是没有人在传球点上。所以我只能选择射门。”
这个远距离射门与埃杜在那场比赛中的第一个进球方式完全相反。第一个进球是在16分钟时一场混战中轻触到球,打在贝里佐脚上反弹入网的。
“第一个进球我都没有看清,”这位25岁队员说到。“看电视转播我也没看清楚是怎么进的球。”
“当时一片混战。我踢出那个球时,对方后卫正好赶上来,然后那个球就进了。”
那场比赛中姓埃杜的球员打进三球,这是第一个进球。在阿森纳的埃杜的两个进球间,塞尔塔队一名也叫埃杜的球员曾打进一个扮平比分的进球。
“他也同样来自巴西,”阿森纳队的埃杜说到。“赛后我们还交换了球衣,这真是太有趣了。”
看来两个埃杜比一个更管用。
sgreat - 2/29/2004 8:54:00 PM
看看他们的球员,蒂埃里-亨利、帕特里克-维埃拉,很清楚的一点是他们都很伟大,他们都是世界上最好的球员。当然还不仅仅是他们,阿森纳有一支伟大的团队,温格也是一名伟大的教练。”
Shirley7 - 3/1/2004 10:27:00 AM
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗
Wenger: 'We had to fight to keep the result'
温格:‘我们不得不奋力拼杀保住胜果 ’
ARSENAL 2-1 CHARLTON
FA Premiership
Arsenal Stadium, Highbury
Saturday, February 28
阿森纳 2-1 查尔顿
英超联赛
阿森纳球场,海布里
2月28日,星期六
ARSEN WENGER
阿森 温格
...on the performance
"The first half was as good as I have seen from us. You have seen us when we are enjoyable to watch but in the second half you have also seen us fight to keep the result."
关于表现
上半场是我所见过的阿森纳最好的比赛之一。你已经看到了我们富有观赏性的表现,但下半场你看到我们不得不奋力拼杀以求保住胜果。
...on responding to Charlton's goal
"It was a great free-kick and we got edgy but we had chances and their goalkeeper kept them in it. In the
end we were lucky though, they hit the post and the ball could have gone to a Charlton player."
关于查尔顿的进球
那是个了不起的任意球,然后我们变得急躁不安,但是我们有机会(结束比赛),是他们的门将给他们扳平比赛的希望。不过最后时刻我们很幸运,他们的射门击中了门柱而且反弹回来没有被查尔顿的队员得到。
...on taking control so early
"We had control from the start but sometimes you can be too much in control. When our body dropped in the second half Charlton came back and we lost fluency. I think the control took a little sharpness out of our game and in the second half we dropped physically. We had such domination that we lost our killer instinct."
关于很早就控制比赛
从一开始我们就取得了控制,但是有时这不一定是见好事。当下半场我们的体力下降时,查尔顿恢复过来,我们失去了流畅的控球。我想获得比赛的控制使我们丧失了一些锐气,然后在下半场我们的体力下降了。我们有如此大的优势以至于我们丧失了我们的杀手本色。
...on the title race
"I am a big fan of Arsenal but I don't believe we've won the title yet. After such a battle today we know the title is far from over. We were three points behind not long ago so it shows how quickly things can change."
关于冠军争夺
我也非常看好阿森纳,不过我想我们还没有获得冠军。在今天的拼杀之后,我们认识到冠军争夺还远没有结束。不久以前我们还落后三分,这显示了形式可以变化得多快。
...on staying focused
"If people think it is over they lose their edge. We have to go to Fulham, Tottenham and Blackburn, they are tricky games. You have to focus on your next game and forget about the rest."
关于集中注意力
如果队员认为冠军争夺已经结束,那么他们就会丢掉领先优势。我们还有富勒姆,托特纳姆和布莱克本的客场比赛要大,那些都是微妙的比赛。你不得不将注意力集中在下一场比赛中,并忘掉其他一切。
[28 February 2004]
Shirley7 - 3/2/2004 12:55:00 PM
最新的官方新闻翻译请见“枪手阵营”版固顶贴!
以前的新闻,见“星情故事”版精华贴!
1