阿森纳官方球迷会OfficialArsenalCN

注册

 

返回列表 «56789101112» / 15
发新话题 回复该主题

宋加入阿森纳试训 [复制链接]

81#

昨天F16和宋表现都很好[em03]
Arsène Knows
TOP
82#

感觉买宋就像弗格森买杰姆巴```

[em06]
TOP
83#

盐巴盐巴其实当年还可以,就是不开眼去了manU,废了……
Arsène Knows
TOP
84#

以下是引用stingalways在2005-7-21 9:58:21的发言:

他身体比fulamini好不少


黑人是比白人好些.....
TOP
85#

以下是引用康康在2005-7-21 18:48:59的发言:
盐巴盐巴其实当年还可以,就是不开眼去了manU,废了……

盐巴是谁??看不懂,说名字出来好不?

[em07]
Titi, je t'amie toujours!
In my heart there always be a place for you, for all my live...

TOP
86#

以下是引用夏日的风铃在2005-7-22 1:07:24的发言:


盐巴是谁??看不懂,说名字出来好不?

[em07]

拜托,盐巴就是名字,就是Djemba-Djemba,常见的译作杰姆巴,也常翻译为盐巴盐巴

我的肩膀伤得很重,它很痛,但承受疼痛是后卫的职责!
                                                          ——科洛·图雷
TOP
87#

以下是引用枪手风之子在2005-7-22 1:15:16的发言:

拜托,盐巴就是名字,就是Djemba-Djemba,常见的译作杰姆巴,也常翻译为盐巴盐巴

杰姆巴和盐巴的发音差别好大.........

汗一汗普通话的那些翻译

[em06]
Titi, je t'amie toujours!
In my heart there always be a place for you, for all my live...

TOP
88#

是啊 永贝里还叫龙格堡勒`老BO叫怕金(这年头还有怕“金”的??)
TOP
89#

广东话我不懂,但是我听说那些看似很怪的译名用广东话发音还是很接近英语原音的,比如贝克汉姆译作碧咸,广东话好像是念“bihan”,还是蛮像的!

其实我对现在很多不甚准确的译名也不是很满意,比如我们的Henry,明明该翻译成昂利,但是约定俗成,我只好也跟着叫亨利,还有永贝里,似乎还是李永博格更准确些,还有前纽卡左前卫罗贝尔被译作罗伯特,都很不准确!但是这些都是约定俗成了,不好改了,也就算了。但是一些比较年轻的新球员还是力求准确的好,比如Hleb该译作格列布而不是赫莱布等等……

一点个人意见,还望指教!

[em08]
我的肩膀伤得很重,它很痛,但承受疼痛是后卫的职责!
                                                          ——科洛·图雷
TOP
90#

以下是引用F.法布雷加斯在2005-7-22 15:46:56的发言:
是啊 永贝里还叫龙格堡勒`老BO叫怕金(这年头还有怕“金”的??)

不是怕金,正统的叫帕金,读做怕甘

[em01][em01][em01]
阿森纳传统:队长不满成绩走人,左后卫不满薪水走人
TOP
发新话题 回复该主题