阿森纳官方球迷会
军火商 - 11/16/2003 9:07:00 PM
永贝里的英文名叫Ljungberg,按照音译应该是李亨博格,和永贝里一点关系都没有,怎么会译作永贝里呢?
军火商 - 11/16/2003 9:09:00 PM
就算把Ljung译为永,那berg怎么都不该译为贝里,译为永博格也说的过去。
军火商 - 11/16/2003 9:12:00 PM
P.S 阿队官方网站上把Ljungberg译作龙堡格,感觉也要比译作永贝里好。
正在拖地进行时 - 11/17/2003 8:14:00 AM
不过是一个名字吗,有什么呢
不过改一改比较好,我总是把他的名字总是和坎贝儿弄混
冰火艳阳 - 11/17/2003 11:11:00 AM
永贝里比你译的那个好听啊!
蓝色海风 - 11/17/2003 11:59:00 AM
龙堡格?永伯格?别扭的名字。。。。。。
berg应该译为堡吧。。。。。龙堡。。。还是难听。。。
上午八点 - 11/17/2003 1:13:00 PM
永贝里听起来不错的说!
PS:我怎么也不会把永贝里和坎贝尔搞错的说!两者差别好大呀大家!:P
iverson - 11/17/2003 3:06:00 PM
就永贝利好听嘛,听习惯了好了!
军火商 - 11/18/2003 6:14:00 AM
那就这个吧。
ArsenaHenry - 11/18/2003 8:39:00 AM
也许最早翻译的人把最后的g看成了y
呵呵
过千山 - 11/18/2003 1:31:00 PM
有的电视台说的就不一样
iverson - 11/18/2003 9:06:00 PM
怎么不一样?都是永贝利啊!
最爱Henry - 11/22/2003 9:38:00 PM
李亨博格8好听的啦,叫永哥多亲切啊,叫李哥8好听的啦
军火商 - 11/23/2003 8:37:00 PM
以下是引用超级枪手在2003-11-22 21:02:53的发言:
叫永贝利好,永远的贝利,厉害的说!
|
说的好!
俊木志铭 - 11/24/2003 1:39:00 PM
户口注册错了 都是民政部门惹的祸
steven14 - 11/28/2003 8:47:00 PM
广东话译法是龙格堡!!!不错!有霸气!!!
不过叫什么我都喜欢!!!
iverson - 11/28/2003 11:39:00 PM
龙格堡?赖格堡?~
不好听啦!
军火商 - 11/29/2003 9:13:00 PM
叫习惯了就好!
五行 - 11/29/2003 10:38:00 PM
还是永贝里好听些//
瑞典不是还有个永贝里么,还是世界足球先生的候选呢!!
mygame18 - 11/30/2003 4:48:00 PM
永贝里好听些~
瑞典女足也有个永贝里~ 还是足球小姐的后选人~
莫非这俩人是~~~~~
军火商 - 11/30/2003 7:47:00 PM
永贝里(Ljungberg)是瑞典的一个姓嘛。
上午八点 - 12/2/2003 12:19:00 PM
呵呵
永贝里在CM0304里的射门指数比很多前锋都要好很多!
无球跑动也很厉害!
mygame18 - 12/4/2003 5:09:00 PM
枪手打架很厉害哦
37°2 - 12/4/2003 9:58:00 PM
Ljungberg按英文翻译就是里永贝格
按瑞典语翻译就是永贝里
在粤语里也称龙格堡
军火商 - 12/5/2003 4:29:00 PM
原来是瑞典语的译音,谢谢楼上的军火商!
1