阿森纳官方球迷会

首页 » [主力区] 阿森纳天地 (About Arsenal FC) » 枪手阵营 [Gooners Club] » [讨论]我们的新球场
永世枪手魂 - 7/24/2005 4:13:00 PM
明年就要迁入新球场了           但是她的名字是      阿什伯尔顿  还是  酋长体育场
F.法布雷加斯 - 7/24/2005 5:21:00 PM
以下是引用永世枪手魂在2005-7-24 16:13:09的发言:
明年就要迁入新球场了           但是她的名字是       还是  酋长体育场

好象那个地方叫阿什伯顿  球场叫酋长体育场

[em06]
粒无虚发 - 7/24/2005 5:23:00 PM
像是到了印第安人部落一样.
grantwewe - 7/24/2005 5:25:00 PM
吸引不少中东球迷了吧这次
xyn0563 - 7/24/2005 6:25:00 PM

直译过来是“酋长”的意思,“阿什伯顿”估计是音译吧。

新球场应该是以阿联酋航空冠名的,如果是,那也可以叫“阿联酋航空球场”[em04]

哪位知道的比较清楚的,过来答个疑啊

欢欢 - 7/24/2005 6:30:00 PM

  新球场新气象!~~~~

  加油~~!!!!!!!

[em08][em08][em08][em08]
依庭 - 7/24/2005 6:35:00 PM
之前有说过一个名字斯台普斯么[em02]
grantwewe - 7/24/2005 6:36:00 PM
以下是引用xyn0563在2005-7-24 18:25:07的发言:

直译过来是“酋长”的意思,“阿什伯顿”估计是音译吧。

错了~~~

[em04]
Forward - 7/24/2005 6:42:00 PM
以下是引用xyn0563在2005-7-24 18:25:07的发言:

直译过来是“酋长”的意思,“阿什伯顿”估计是音译吧。

新球场应该是以阿联酋航空冠名的,如果是,那也可以叫“阿联酋航空球场”[em04]

哪位知道的比较清楚的,过来答个疑啊

小弟错了!

那个地方名叫阿什伯顿格罗夫,后来阿联酋航空公司赞助阿森纳俱乐部,按照协议就把阿森纳主场命名为酋长体育场。

F.法布雷加斯 - 7/24/2005 6:48:00 PM
以下是引用xyn0563在2005-7-24 18:25:07的发言:

直译过来是“酋长”的意思,“阿什伯顿”估计是音译吧。

新球场应该是以阿联酋航空冠名的,如果是,那也可以叫“阿联酋航空球场”[em04]

哪位知道的比较清楚的,过来答个疑啊

的确错了 如果说音译的话应该叫 艾米尔 球场

如果意译叫 酋长体育场

super15 - 7/24/2005 8:32:00 PM

更车仔有联系吗??

xyn0563 - 7/24/2005 8:33:00 PM
米有全错吧,而且我说嘀也不肯定[em04]
无名指环 - 7/24/2005 8:58:00 PM
是球迷都知道
康康 - 7/24/2005 9:00:00 PM
以下是引用forward_wenger在2005-7-24 18:41:53的发言:

小弟错了!

那个地方名叫阿什伯顿格罗夫,后来阿联酋航空公司赞助阿森纳俱乐部,按照协议就把阿森纳主场命名为酋长体育场。

正解

音译叫艾米雷茨……意译是酋长

而且这个和海鲜上赛季球衣前的那个赞助是一码事

就一剑 - 7/24/2005 9:02:00 PM
建议音译[em04][em04][em04]
俊木志铭 - 7/24/2005 9:07:00 PM
阿什伯顿(地点)/酋长(直译)/埃米雷斯(音义)
szpjasy - 7/24/2005 9:20:00 PM

如果真能吸引到中东的富商

那么阿森纳和热刺的关系就更加恶劣了

听说热刺背后的财主就是来自中东的

再加上新球场好像更靠近白鹿径。。。。。

1
查看完整版本: [讨论]我们的新球场