翻译:正品蓝风(若转载请注明出自http://www.arsenalcn.com及译者)
By Chris Harris

何塞.安通尼奥.雷耶斯可能仍旧在英语的迷宫中寻找自己的道路,但毫无疑问的是,他已经达到了流利的程度.
这位西班牙前锋在上周日与博明翰的比赛中有着眩目的表演,如果博明翰门将马丁泰勒没有做出英雄般的表现,雷耶斯将以进球结束他的表演.
罗宾范佩西的射门保证了阿森那获得了一个满意的结果,雷耶斯也对于在队长亨利因伤缺阵期间,为球队所做的贡献感到满意
"我感觉非常好"他告诉arsenal.com"我在最近已经打了很多比赛,我正处在良好的状态,我对我踢球的方式感到高兴,我真的不能对本赛季至今为止的情况有任何抱怨"
"当蒂耶里不在的时候,我的个人准则并未随之改变,尽管不得不承认当亨利在场上时,亨利才是场上的焦点"
"队伍正在尝试去适应没有亨利的日子,但是蒂耶里对我们而言是非常重要的一员,他有希望在几周内回来"
在英语上,雷耶斯正逐日的适应.他正在接受英语课程的学习,但重要的是,雷耶斯对英语的领会已经无法妨碍他在场上表现的更进一步.
"现在情况很好,我每天都有一些进步.'他说"我发现在某种程度上我已经能理解很多,随着时间的推迟,所有东西都将越来越好"
"在某种程度上,我认为只有一种语言,那就是足球,语言就是那个球,你利用他做了些什么.没有必要刻意去把语言说的非常流利,以方便别人理解你"
[此贴子已经被康康于2005-10-3 23:41:43编辑过]
冷静冷静..冲动是魔鬼....
原文有一个地方我没看懂...英语达人..去改改吧
语言很重要,这个我现在深有体会[em07]
PS:感谢翻译
欧洲人学起来应该更快
学英语不难,不过当你要用英语表达你所想的事情时,尤其是足球场和日常生活中,有的时候也许要时间
国内许多人GRE、托福分数奇高,到了美国几个月以内英语还是找不到北
用一门外文准确的表达自己的意思真的不是容易的事情,大概表达是很容易的,但是精确表达就难了
不过母语是西班牙语的人,英文法文葡萄牙文都应该流利才正常
[em06]还要多加点油哦。
克服了语言关才可以更好的沟通。
英语......大学时英语课就相当于补睡课......还好后来换了个PRETTY WOMAN来,不然我们系男生英语更烂[em07][em06][em04]
前段时间有俩亚美力加来问路,主任是学俄语的,听不懂,把兄弟我从工作间叫出来,KAO,老外说的都听的明白,自己表达可就不怎么利索,哑巴英语[em06]
英语尚未入门,小子仍需努力
[em07][此贴子已经被作者于2005-10-4 16:25:56编辑过]
用一门外文准确的表达自己的意思真的不是容易的事情,大概表达是很容易的,但是精确表达就难了
不过母语是西班牙语的人,英文法文葡萄牙文都应该流利才正常
[em06]记得在那里听过,欧洲的语言分两个派系。一个是拉丁系,好像是来源于不记得是希伯来文还是希腊文以,西班牙语、葡萄牙语和意大利语等等为代表;
另一个是日尔曼系,来源于欧洲北部的日尔曼民族,以德语、英语和法语为代表。两种语言派系的来源完全不同,它们之间的区别还是很大的。学习起来不但没有帮助,甚至可能还有阻碍的作用。
这就是为什么很多来自南美的球员在西班牙、葡萄牙和意大利这些地方适应得很快,但是在英格兰就很慢的原因。也是为什么英超有那么多法国和德国球员的原因
记得在那里听过,欧洲的语言分两个派系。一个是拉丁系,好像是来源于不记得是希伯来文还是希腊文以,西班牙语、葡萄牙语和意大利语等等为代表;
另一个是日尔曼系,来源于欧洲北部的日尔曼民族,以德语、英语和法语为代表。两种语言派系的来源完全不同,它们之间的区别还是很大的。学习起来不但没有帮助,甚至可能还有阻碍的作用。
这就是为什么很多来自南美的球员在西班牙、葡萄牙和意大利这些地方适应得很快,但是在英格兰就很慢的原因。也是为什么英超有那么多法国和德国球员的原因
西班牙语和法语都是拉丁语系的,怎么会有冲突呢?法国的公司职员(就是除去工人阶级),几乎人人都会西班牙语.他们学西班牙语就象在学方言一样.由于工作关系会有机会接触一些南美国家的资料,都是西班牙语的,但是和法文真的很象,我很想学,可是没时间......
英文和西班牙文也是没有冲突的.西班牙文不但是欧洲大陆最为流行的语言,在美国也是如此.美国的第一外语是西班牙语.把西班牙语法语还有英语这三种语言放在一起,你会发现很多很多的交集,很多相似的地方.只有很少的单词在这三种语言里完全不同.
德文,荷兰文,东欧的一些语言比如捷克语,还有北欧的语言属于日尔曼语系.德文是这个语系里比较难的语言,荷兰文听说是最简单的.
西班牙应该算是英文很普遍的国家吧
我有一个哥们暑假刚从马德里到我们大学来念书,他在西班牙上的是英文学校,英文说的比他的中文好,仅次于他的西班牙语。
不过以前看过一篇文章说法国人比较不屑说英语。。。
[em07]西班牙语和法语都是拉丁语系的,怎么会有冲突呢?法国的公司职员(就是除去工人阶级),几乎人人都会西班牙语.他们学西班牙语就象在学方言一样.由于工作关系会有机会接触一些南美国家的资料,都是西班牙语的,但是和法文真的很象,我很想学,可是没时间......
英文和西班牙文也是没有冲突的.西班牙文不但是欧洲大陆最为流行的语言,在美国也是如此.美国的第一外语是西班牙语.把西班牙语法语还有英语这三种语言放在一起,你会发现很多很多的交集,很多相似的地方.只有很少的单词在这三种语言里完全不同.
德文,荷兰文,东欧的一些语言比如捷克语,还有北欧的语言属于日尔曼语系.德文是这个语系里比较难的语言,荷兰文听说是最简单的.
不好意思,虽然你是老资格的会员,但是也不应该扭曲事实阿
我说得出来,就肯定有根据,我不会乱说一通的~~~~
还是回去看一看英国历史吧,英国人的祖先都是来自日耳曼的一个分支的(名字忘了),我在搜索引擎上一查就查到了~~~
不客气地说一句:大家补一下常识吧
http://www.test99.net/files/8461.asp
[em09][em09][em09][此贴子已经被作者于2005-10-5 18:24:28编辑过]
我哪里说错了,你看看仔细,我又没说英文不是日尔曼语系的...我只是针对你的"冲突"说发表一下看法而已.而且我有一点可以肯定,西班牙文和英文还有法文根本不冲突,英文里无数的词根都来源于西班牙语,法文更多
[em06]