阿森纳官方球迷会

首页 » [主力区] 阿森纳天地 (About Arsenal FC) » 枪手阵营 [Gooners Club] » 【fansfc】鳕鱼和铁锤帮无耻的探求枪手球星
彩色的风 - 1/4/2007 5:28:00 PM

翻译:彩色的风           转载注明www.arsenalcn.com

 

   Addicks & Hammers make cheeky bids for Gunners stars

 

 

  据报道说,西汉姆和查尔顿已经接触阿森纳询问关于租借球员的可能性

  安东尼.斯托克斯是查尔顿非常感兴趣的目标在达伦.本特受伤后他们想得到一个免费的前锋来增补锋线火力  其间据传闻西汉姆对获得(租借)迪奥.沃尔科特的可能性上做出了询问

 

消息来源:http://www.fansfc.com/frontpage/frontpagenews.asp?newsid=161058

[此贴子已经被作者于2007-1-4 23:28:06编辑过]

sora1985 - 1/4/2007 5:30:00 PM
他们在梦里想想好了,还想要沃科特..
catkingj - 1/4/2007 5:34:00 PM

[em04]

申请租借而已嘛..

怎么变了无耻探求呢

[em04]
彩色的风 - 1/4/2007 5:39:00 PM
以下是引用catkingj在2007-1-4 17:34:00的发言:

[em04]

申请租借而已嘛..

怎么变了无耻探求呢

[em04]

其实标题翻译过来应该是“厚颜无耻的出价”我还是把程度降低了翻的呢!

北伦敦上空的鹰 - 1/4/2007 5:43:00 PM

西汉姆把reo-coker交出来,免费给你们用用stokes。

M.J - 1/4/2007 5:46:00 PM
标题我喜欢,其它无视[em01]
十年冰王子 - 1/4/2007 5:54:00 PM

阿里换里奥.科克。

sword - 1/4/2007 6:24:00 PM
获得COKER,A.F的优先购买权。
onlychurch - 1/4/2007 6:55:00 PM
以下是引用十年冰王子在2007-1-4 17:54:00的发言:

阿里换里奥.科克。

太瞧不起人家智商了,呵呵
talentchen - 1/4/2007 7:00:00 PM
妈妈的,租借W32,他们真的好无耻![em09]
Highburysky - 1/4/2007 7:07:00 PM

我们的球员是吸引人呀。。

[em01]
timvic - 1/4/2007 8:44:00 PM
以下是引用十年冰王子在2007-1-4 17:54:00的发言:

阿里换里奥.科克。

这建议虽然我们有点亏.......不过换就换吧......哈哈

[em08]
kkdowning - 1/4/2007 8:59:00 PM

没钱怎么样行呢

simonltk - 1/4/2007 9:55:00 PM
cheeky 是可笑的意思
simonltk - 1/4/2007 10:00:00 PM
cheeky 是可笑的意思

CHALTON 的英文名也不是什麼癮君子.我想沒有人叫自己作癮君子吧


鱈魚───Addicks(查爾頓)

作為一支並不引人注目的球隊,查爾頓“鱈魚”的綽號來得與愛華頓有異曲同工之妙。據傳20世紀初,查爾頓的球員普遍愛吃鱈魚,每次招待客隊總免不了要去大吃一頓海鮮,故而得名。
ronaldodo - 1/4/2007 10:53:00 PM

交换吧。

用lupoli加hoyte加aliadiere换reo-coker!

反正reo-coker也不想在他们那里干了。

我们就算赔点了。

彩色的风 - 1/4/2007 11:20:00 PM
以下是引用simonltk在2007-1-4 22:00:00的发言:
cheeky 是可笑的意思

CHALTON 的英文名也不是什麼癮君子.我想沒有人叫自己作癮君子吧



鱈魚───Addicks(查爾頓)


作為一支並不引人注目的球隊,查爾頓“鱈魚”的綽號來得與愛華頓有異曲同工之妙。據傳20世紀初,查爾頓的球員普遍愛吃鱈魚,每次招待客隊總免不了要去大吃一頓海鮮,故而得名。

由于本人知识水平有限,翻译中难免出现谬误,这里首先感谢兄台的纠正。不过cheeky 一词我始终都没有找到你说的“好笑的”的意思,我只找到他在《简明英汉词典》中为“厚颜无耻的 ”在《现代英汉词典  》为“不要脸的;厚颜无耻的”。

另外Addicks确为“ 鳕鱼”的意思,这里对你特别感谢,我查的资料也有如下说明:

Charlton ---- Addicks 鳕鱼[一种说法是:Addicks是Athletic的误用。但多数Charlton历史学家认为这要追溯到1908年的一家fish and chip小店,Addicks是从haddock(一种鳕鱼)这个词衍生而来。所有说Addicks是“瘾君子”“醉汉”的人,应该都是将Addicks当成了addict(s)]

[此贴子已经被作者于2007-1-4 23:27:23编辑过]

Florencia - 1/4/2007 11:48:00 PM
[em31]反正REO-COKER的心都来我们这了~ 干脆免费给枪手吧~
andypizzafox - 1/5/2007 12:07:00 AM
利奥克可真的想来我们这里?!
脸皮天王 - 1/5/2007 3:00:00 AM

预备队的球员,租给他们锻炼锻炼好的很啊,反正又不跟我们引起竞争的,干嘛说人家无耻啊,我觉得这是双赢

gznick55555 - 1/5/2007 8:46:00 AM

刚过完年就发梦啊,美死他们

 

[em09][em09][em09][em09]
CescRVP - 1/5/2007 11:17:00 AM
有借有还的嘛~~[em07]
Solomon - 1/5/2007 11:52:00 AM
就算原文用词模糊,我也不认为会有“无耻”这层含义,实在没什么“无耻”的。他缺前锋,所以来租界这边的替补前锋,很正常。我们租不租当然另说了。
1
查看完整版本: 【fansfc】鳕鱼和铁锤帮无耻的探求枪手球星