阿森纳官方球迷会
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/16/2004 12:30:00 PM
Shirley7 - 3/18/2004 9:17:00 AM
Vieira hopes Highbury stays an injury-free zone
维埃拉希望球队不会受伤病捆扰
Patrick Vieira is keeping his fingers crossed that his Arsenal side can steer clear of injuries for the rest of the season.
维埃拉希望在赛季剩余的时间内,阿森纳不会因球员伤病受到影响。
The captain has high hopes of lifting up to three trophies in May - the Premiership, the FA Cup and the Champions League. But having let a significant lead slip in the League last season, Vieira is wary any disruption to Arsenal's tight-knit squad.
阿森纳队长非常希望球队在5月能成为三冠军王,即英超、足总杯和欧洲冠军杯三项冠军。但鉴于上赛季在积分榜上遥遥领先的情况下仍被对手反超,维埃拉认为球队现在能上场的队员并不多,要提防伤病。
"It is important to have everyone fit because, from now on, it will be the final sprint until the end. We need the whole squad if we want to win trophies."
“从现在开始是最后的冲刺阶段了,因此队员们都应该保持身体状态。如果我们想要赢得这几项冠军,需要有完整的队伍。”
That includes Vieira himself, who missed almost all of October and November with a thigh problem.
而维埃拉正是因为大腿伤势,几乎休战了整个10月与11月。
"I had a difficult start and had some injuries," he said. "I worked really hard with [fitness coach] Tony Colbert and now I am feeling better and better in every single game."
“我也受到了不少伤病捆扰,在健身教练Colbert的指导下我进行了艰苦的训练,现在我已经恢复了,在比赛中也能够发挥水平了。”
Despite a healthy nine-point lead in the Premiership and fine form in the Champions League, Vieira will not be enjoying the fruits of his labours too early. The memory of letting their advantage slip last year is still fresh.
尽管阿森纳现在英超积分榜上有9分的优势,在欧洲冠军杯中也保持良好势头,维埃拉并不想那么早就开始自满。他还记得上赛季被反超时的情景。
"We will wait before saying 'we are the best squad' or anything like that. Football is about winning trophies and at the moment we have not won anything. We are in the Semi-Final of the FA Cup, top of the league and we are on course in the Champions League.
“现在我们还不能说自己是‘最强球队’。足球就是为了赢得冠军,而现在我们还没有夺冠。我们打进了足总杯半决赛,在联赛积分榜上暂列第一,也进入了冠军杯1/4决赛。
"We have been playing together for five or six years and we just want to play well on the pitch.
“队员们在一起踢球已经有5、6年了,我们的目标就是在踢好比赛。
"As a player you dream to play in these sorts of important games. And, as a team, when you were in a position where we were last season, you learn a lot from it.
“球员们都希望可以参加这样的重要赛事。我们吸取了上赛季的教训。
"It shows how intelligent we are because we have learnt from our mistakes."
“吸取了经验教训,说明我们是明智的。”
[17 March 2004]
franky9 - 3/19/2004 12:43:00 AM
我也想找篇来译译,又能看新闻,又能练英语,好办法
Shirley7 - 3/19/2004 9:12:00 AM
[upload=bmp]UploadFile/2004-3/2004319985225201.bmp[/upload]
Pennant extends Leeds loan spell
彭南特在利兹租借期延长
Arsenal midfielder Jermaine Pennant has extended his loan period with Premiership club Leeds United for a further month.
阿森纳中场队员彭南特在英超利兹的租借期将延长一个月。
The England Under-21 international has been at Elland Road since August and has featured in 26 games scoring one goal.
自去年8月起,这位英格兰21岁以下国家队队员代表利兹总共参加了26场比赛,打入一球。
Pennant is now due to return to Arsenal on April 19.
彭南特将在4月19日返回阿森纳。
[18 March 2004]
附件:
1526.bmp
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/19/2004 12:37:00 PM
Injured trio back for the visit of Bolton Wanderers
三名受伤队员康复可在对博尔顿的比赛中上场
By Richard Clarke
2004年3月18日
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗

Dennis Bergkamp, Freddie Ljungberg and Jeremie Aliadiere have all returned to fitness.
博格坎普,永贝里和阿里迪埃尔已经康复。
The trio, who missed Saturday's victory at Blackburn with respective rib, abdominal and thigh injuries, are now expected to be added to the squad for Saturday's home game with Bolton.
这三名队员分别因为肋部,腹部和大腿的伤势,缺席了星期六对布莱克本获胜的比赛,现在预计他们将回到星期六对博尔顿的主场比赛的名单中。
"Bergkamp, Ljungberg and Aliadiere are all fit again," comfirmed manager Arsène Wenger in an exclusive video interview with Arsenal Plus on Thursday afternoon.
‘博格坎普,永贝里和阿里迪埃尔再次恢复了状态,’温格在星期四中午阿森纳官方网站的独家采访中说。
There was also good news about some of the longer term injuries - Ray Parlour (knee), Sylvain Wiltord (ankle) and Philippe Senderos (foot).
对于一些长期受伤的队员,帕洛尔(膝伤)和维尔托德(脚踝)和桑德罗斯(脚部),最近也有好消息。
"Ray will play again this season," said Wenger. "I'd say it will be three weeks and that is without taking any risks. Sylvain Wiltord will be another two weeks."
‘帕洛尔将会在本赛季重新出场比赛,’温格说,‘我可以肯定地说他三个星期后就可以复出了。维尔托德要再等上两周。’
Swiss defender Senderos, 19, has been sidelined all season because of back inflammation and then a broken foot. But the manager estimated he could be back "by the end of the month".
19岁的瑞士后卫桑德罗斯,因为背部感染和脚部的伤势整个赛季都在伤病名单上,但是温格估计他在‘这个月末’将可以上场。
"Injury-wise we have a nice squad now," Wenger concluded. "It is looking very, very, very good."
‘从伤病情况上来看,我们的阵容很不错,’温格总结说,‘非常,非常,非常好。’
[18 March 2004]
37°2 - 3/19/2004 12:38:00 PM
好啊
Shirley7 - 3/22/2004 10:21:00 AM
[upload=bmp]UploadFile/2004-3/20043229422584093.bmp[/upload]
Wenger - Still three teams in it
温格:冠军争夺仍是三足鼎立
Unbeaten Arsenal go into the final 10 games with a nine-point lead over second-place Chelsea and 12 points ahead of Manchester United in third. It is certainly a healthy advantage. One that has led many observers to suggest it is as good as over. The manager is not one of them.
英超联赛还剩10场比赛,阿森纳现领先排名第二与第三的切尔西与曼联分别达9分与12分,联赛冠军已经基本到手了。很多人都认为冠军归属已没有悬念,但主教练温格却不这么认为。
"Mathematically it is still possible to lose the lead," he said. "It is just for us to keep our attitude right. We know that.
“就积分数字来说,他们仍然有追上的可能。我们现在应该保持心态。”
"We are in a final sprint now. With four games to go perhaps you could say 'yes it's over' but 10 games is too far. Manchester United were ahead of us seven or eight games ago. That is why we are on our toes now.
“现在到最后冲刺阶段了。如果只剩四场比赛了,那我们可以认为竞争已经结束,但现在还有10场要打。在七、八场比赛前,曼联还领先我们,因此现在我们也需更为谨慎。”
"Both teams are still there and don't forget Manchester United still have to play against us and Chelsea. That means they are not out of the race."
“曼联与切尔西两队仍有机会,而且曼联还有与我们以及切尔西交手的机会。也就是说他们还未退出冠军争夺。”
Arsenal's impressive run has brought them to the doorstep of history and, naturally, at Friday's pre-match press conference there was much discussion about records.
阿森纳很有希望可以打破纪录,因此在周五的赛前新闻发布会上,这个话题自然要被提级了。
If they avoid defeat against Bolton that will make it 31 Premiership games unbeaten - a club and competition record. It will also equal the all-time League record for an unbeaten start, the current best of 29 is shared between Leeds (1973-74) and Liverpool (1987-88).
如果阿森纳可以战胜博尔顿,那就可以创造31场英超不败的纪录。这将打平利兹与利物浦保持的29场不败的纪录。
As you might expect, Wenger refused to be bogged down in minutiae when he has the bigger picture to think about. His focus remains fixed on the trophies some way in the distance.
然而,温格有更远大的设想。他更多关注的是几项冠军。
"We don't even speak about them," he said. "We are hungry to do well in every game and a consequence of that is you break records.
“我们不在意这些纪录,我们渴望在每项赛事中都有良好发挥,那样自然可以打破纪录。”
"We have done that already by scoring in very many games but we don't think about them.
“每场比赛我们都有进球保证胜利,但我们并不会太在乎纪录。
"We have a massive game against Bolton tomorrow and we'll just concentrate on that."
“明天就是与博尔顿的大战了,现在我们一心要打好比赛。”
[19 March 2004]
附件:
1552.bmp
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/23/2004 11:07:00 AM
We can thrive on the pressure, says Wenger
温格:我们可以在压力下爆发
2004年3月22日
By Chris Harris
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗

Arsene Wenger is confident that his team can emerge from the rigours of the next fortnight with their sights still set on a treble of trophies.
阿森 温格相信他的球队可以在通过下两周的严峻考验,继续拥有三冠王的希望。
Two legs of a Champions League Quarter-Final against Chelsea sandwich Premiership and FA Cup showdowns with Manchester United in the space of 13 days, but the Arsenal manager believes his players will thrive, rather than wilt, under the pressure.
在13天内,冠军联赛四分之一决赛对切尔西两回合的比赛中间还间夹有英超和足总杯和曼联的两次较量,但是温格相信他的队员会在压力下爆发,而不是沉沦。
"When you are in our situation it is like that every week. You can win it all or lose it all. But we have belief, we have a good confidence level and I'm convinced we'll be there in the next two weeks.
‘当你处在我们的位置上,每周都是这样的。你可能赢下所有比赛,也可以一败涂地。但是我们有信心,我坚信我们将在下两周的比赛中发挥出水平。‘
"I know my players will prepare and what is important is that they give the maximum. If they do that, you accept the result, whatever it is."
‘我知道队员会准备好,重要的是他们要拿出最好的表现。如果做到了这点,无论结果如何都是可以接受的。’
Wenger is loathe to look beyond the next game, but he admits that the spectre of Arsenal's all-London clash with Chelsea affected his players during Saturday's tense win over Bolton.
温格不喜欢展望下一场比赛以后的事情,但是他承认阿森纳和阿森纳的伦敦德比影响到了周六和博尔顿的比赛。
A comfortable victory looked on the cards after Robert Pires and Dennis Bergkamp had given the Gunners a 2-0 lead at Highbury, but Ivan Campo struck to set up a fraught finale.
在皮雷和博格坎普的进球使阿森纳在海布里以2:0领先后,似乎胜利已经到手了,但是坎波的进球使比赛充满了悬念。
"When we were 2-0 up we perhaps thought about the next game," admitted Wenger. "That is a problem when you have a big game coming up and you go in front.
‘当2:0领先时队员也许在考虑下一场比赛,’温格承认,‘当紧接着有重大比赛而且比分领先时,这种问题就会出现。’
"But I don't think it was a matter of mental pressure, it was a matter of Bolton's pressure. The wind also caused problems because the ball was flying around everywhere. We had to dig deep in the second-half to keep the result."
‘但是我想这不是因为精神压力,而是博尔顿带来的压力。大风带来很多问题,球被吹得到处乱飞。下半场我们不得不花了很大力气才保住胜果。’
[22 March 2004]
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/23/2004 11:39:00 AM
Henry hails teamwork after tense win
在艰难获胜后亨利赞扬了团队合作
2004年3月22日
By Chris Harris
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗

In the space of a week, Arsenal have exorcised two of the ghosts from last season's title run-in. Blackburn and Bolton both tripped the Gunners up last Spring; this year Arsenal have made amends.
在一个星期的时间了,阿森纳驱逐了上赛季冠军争夺阶段困扰球队的两个幽灵。去年春天布莱克本和博尔顿都让枪手载了跟头;今年,阿森纳成功复仇。
Following hot on the heels of a 2-0 win at Ewood Park last Saturday, Arsenal beat Bolton 2-1 in a tense tussle at Highbury. According to Thierry Henry, teamwork was the key to this latest victory.
紧接着上周在埃伍德公园击败布莱克本的比赛,阿森纳在一场艰苦的比赛中2:1战胜了博尔顿。亨利认为,团队合作是这次胜利的关键所在。
"I think we are playing more as a team," said the French striker. "We are not expecting two or three players to do something, but we come across as a team and that's the most important thing."
‘我觉得我们更像是整体作战,’亨利说,‘我们没有把希望放在两个或三个队员身上,而是团结作战,这是最重要的。’
The tense climax to Saturday's game offered plenty of evidence why Arsenal have enjoyed success even when they are not at their fluent best.
‘星期六紧张激动的比赛,充分说明了为什么阿森纳在没有打出他们最流畅比赛的同时仍然获胜的原因。
While Kolo Toure surged into the Bolton half to close down opponents and eat up some time, Henry was back in his own half winning tackles and keeping the visitors at bay. Arsene Wenger's players are working hard for each other.
当图雷冲到博尔顿队半场压制对手,并且消耗掉比赛时间的同时,亨利回到本方半场拼抢下球,让对手无机可乘。温格的队员为了队友而在场上努力拼争。
"Everyone knows what we have to do to win, and that's all we are trying to do," said Henry. "You won't only win games when you play well."
’每个人都知道怎样才能获胜,我们也努力做到这一点,‘亨利说,’这样我们不仅仅是在踢得好时才能赢球。‘
When Henry set up Dennis Bergkamp to give Arsenal a 2-0 lead after 24 minutes, a comfortable afternoon looked on the cards. Wenger admitted that his players took their foot off the accelerator, but Henry gave credit to Bolton.
24分钟时,亨利助攻博格坎普入球阿森纳以2:0领先时,似乎这肯定是个轻松的下午。温格承认他的队员松了油门,但是亨利称赞了博尔顿的表现。
"As soon as they scored their goal they gained a lot of confidence," he reflected. "They always give a lot of trouble to good teams. I saw their game against Chelsea and they are always a tricky team to play."
‘他们进球后,信心大增’,亨利说,‘他们给排名靠前的球队带来了很多麻烦,我看了他们对切尔西的比赛,他们是个狡猾的对手。’
[22 March 2004]
Shirley7 - 3/25/2004 9:55:00 AM
CHELSEA 1-1 ARSENAL
Champions League
Stamford Bridge
Wednesday, March 24
Match Report
Wenger: 'I'm happy because we had to chase the game'
...on the game
"Chelsea played well, they defended well and were quite cautious. You could see that it was a European Cup game because they played not to concede a goal. They knew that was important so they tried to suck us in and get a breakaway and score. We had a lot of possession but we didn't create a lot of opportunities. I think Chelsea made it difficult for us, they never opened the game up completely. They were happy with 0-0 for a long, long time, but I am pleased to draw 1-1 because we had to chase the game."
。。。谈比赛
“切尔西踢得不错,防守到位准确。他们尽力保证不失球,这的确是冠军杯赛。切尔西希望压着我们突破进球。尽管我们控球时间更长,但创造的机会不多。与切尔西的比赛不太好打,我们很难放开来踢。也许他们可以接受0-0,但我们能够追上比分,我对1-1平局感到满意。”
...on the two goals
"We gave the goal away at an unexpected moment because we were pushing in their half. They made it difficult for us and then we needed to show a lot of character for 10 minutes because they had one or two opportunities. It gave them a big lift and for us it was a big blow. We needed to survive and we needed to show patience. It was important for us to come back to 1-1 and to do that after being 1-0 down is a good result for us."
。。。谈两个进球
“我们一直在对方的半场进攻,那个失球有些突然。对手先进一球后局面对我们不利,之后10分钟内我们表现更好,而他们只有一、两次机会。那个进球使切尔西士气大振,而对我们却是个打击。为了出线,我们需要耐心。0-1落后的情况下能够1-1追平比分很关键。”
...on Jens Lehmann's part in Chelsea's goal
"He feels that he is guilty and we know that he is not completely out of it because he came for the ball and he was caught by [Eidur] Gudjohnsen. Having seen it again on TV I think that Gudjohnsen played very well on the ball, but there is a question mark over whether Jens should have come out for that ball. When you try to play high up the pitch like we did, it is one of the risks you take."
。。。谈切尔西那个进球莱曼是否有责任
“他自己认为应该对那个失球负责,也许现在他还没能原谅自己,因为是他出击拦阻,然后被古德扬森打进那个球。在电视上看了那个镜头重播,古德扬森的进球很漂亮,不过很难说莱曼当时是否应该出击。在这样重大的比赛中,有时候是需要冒险的。”
...on a rare headed goal from Pires
"It was fantastic for him, especially because he is not at his best [in the air]. He always finds a way into the box where he can be dangerous, even if it is only once per game. When he gets a chance he puts it in."
。。。谈皮雷难得的头球破门
“皮雷的头球并不算好,那个进球太棒了。即使一场比赛中只有那么一次机会,但他总是能突破到禁区对球门形成威胁。只要他抓住机会就能进球。”
...on Thierry Henry's performance
"I felt that Thierry played very well but he always had three or four players around him. He was at full fitness and he gave a lot tonight."
。。。谈亨利的表现
“我认为亨利表现很好,但总是有三到四名队员在防守他。今晚的比赛他尽全力了。”
...on whether Arsenal are favourites to go through
"When you are in the game you don't look at whether you are the favourites, my main worry is to win the game at Highbury and we know we can do that. We have a good opportunity now because we play at home, at Highbury."
。。。阿森纳是否更有希望晋级下一轮
“比赛中不能只想到是否我们更具优势,现在我们要做的就是在海布利主场赢得比赛,而我们有这个实力。因为第二回合是在海布利主场,我们更有机会。”
[24 March 2004]
37°2 - 3/25/2004 10:26:00 AM
呵呵
刚翻译官网的吧
辛苦了
RobertPires7 - 3/25/2004 4:27:00 PM
英语强人啊,厉害~呵呵
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/26/2004 12:01:00 PM
Jens - I was unlucky on Chelsea goal
延斯 莱曼:对切尔西的失球我很不走运
2004年3月25日
By Richard Clarke
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗

Jens Lehmann feels Eidur Gudjohnsen 'got lucky' for Chelsea's opener in the Champions League Quarter-Final first leg at Stamford Bridge last night.
莱曼感觉古德约翰逊在昨晚冠军联赛四分之一决赛中为切尔西首开记录是因为古德约翰逊很幸运。
In the 53rd minute, the Icelandic striker chased a long through ball to the edge of the area but the Arsenal keeper rushed out to clear. Unfortunately for Lehmann, the ball cannoned off Gudjohnsen and fell nicely for him to steer his shot just inside the post.
53分钟,冰岛人追赶一个长传球到禁区边缘,莱曼冲出来解围。不幸的是,莱曼将球提到古德约翰逊身上,并且正好落在古德约翰逊身边,然后他将球打入网内。
Robert Pires headed Arsenal back on level terms six minutes later, but, naturally, the keeper was concerned about the one he let in when he spoke afterwards.
六分钟后皮雷的头球为阿森纳扳平了比分,但是赛后采访时守门员很自然会想到这个失球。
"He was lucky because he touched the ball twice, with his left and his right leg," said Lehmann. "Normally it would go to one of the defenders. In this case he was lucky.
‘古德约翰逊很幸运,因为球碰了他两次,先是左脚然后是右脚,’莱曼说,‘通常球会反弹到后卫那里,这次他很走运。’
"It was unfortunate for me but I'll have to live with it. I am a goalkeeper and I am to blame for most of the goals I concede."
‘对我这很不幸但是我必须接受这个事实。我是个守门员,对多数的失球都负有责任。’
Many observers have given Arsenal the edge after last night because they will have the advantages of an away goal and the Highbury crowd when the return game is played in April 6. Lehmann is more cautious.
很多评论认为阿森纳在昨晚的第一场比赛结束后占有先机,因为他们取得了客场进球,然后4月6号在海布里的第二场比赛中拥有主场优势。但是莱曼更谨慎。
"The away goal could be important but, for me, we are not favourites," he said.
‘客场进球可能很重要,但是我们并不是晋级热门。’他说。
"Chelsea are not a bad team. They are dangerous all the time and they are hard to play against whether it is away or at home, especially in European competition. In games like this no one is favourite.
‘切尔西是一支不坏的球队,他们在任何时候都很有威胁,无论主场还是客场和他们交手都很困难,尤其是在欧洲冠军联赛的比赛。在这样的比赛中,没有谁是真正的热门。‘
"Also we have to consider two or three big games before the second leg of this tie. So we know it will be hard for us."
‘在第二回合的比赛之前,我们还有打两三场重要比赛,所有我们很清楚我们面临很多困难。’
[25 March 2004]
pires_li - 3/27/2004 1:18:00 PM
Arsenal trio named in France squad
三位枪手入选法国队
Arsenal.com's International Watch reports back to base on the players who have temporarily swapped the red and white of Arsenal for the colours of their national sides.
Read on for the latest call-ups...
官网对近期暂时转战国家队的枪手的最新报道:
HOLLAND v FRANCE, March 31
Thierry Henry, Robert Pires and Patrick Vieira have been called up to the France squad for the European champions' friendly against Holland at the Feyenoord Stadium in Rotterdam.
三月31日荷兰对法国
titi,p7,队长入选法国队欧锦赛友谊赛阵容。他们将在费耶诺德的主场Rotterdam对阵荷兰。
GERMANY v BELGIUM, March 31
Arsenal goalkeeper Jens Lehmann has been called up to play for Germany against Belgium in Koln on Wednesday, March 31.
阿森纳门将莱曼入选德国队三月31号对阵比利时队的阵容,比赛将在科隆举行。
SWEDEN v ENGLAND, March 31
Freddie Ljungberg has called up to the Sweden squad for their friendly international against England on March 31. The Arsenal midfielder could come up against club colleagues Ashley Cole and Sol Campbell.
3月31日 瑞典对英格兰
永贝里入选瑞典队,阿什利.科尔(不是说受伤了吗?)和坎贝尔入选英格兰阵容。
IVORY COAST v TUNISIA
Kolo Toure has been provisionally selected to play for the Ivory Coast in a friendly match against Tunisia.
象牙海岸对突尼斯
图雷也被临时招入象牙海岸国家队。他将参加这场对突尼斯的友谊赛(时间也没给)。
SPAIN UNDER-17
EUROPEAN CHAMPIONSHIP QUALIFIERS
Arsenal midfielder Francesc Fabregas has been selected to play for Spain Under-17s in a qualifying tournament for the Under-17 European Championship in Cadiz from March 26 to April 1.
21岁以下欧洲锦标赛资格赛
阿森纳中场Francesc Fabregas(就是本赛季从巴萨挖来的didi)入选西班牙17岁以下青年队,将从3月26日到4月1日在Cadiz为西班牙征战欧洲.
FRANCE UNDER-21
FRANCE v HOLLAND, March 30
Arsenal duo Jeremie Aliadiere and Gael Clichy have been selected to play for France Under-21s in a friendly against the Netherlands on March 30 in Tilburg.
21岁以下 法国对荷兰 3月30日
我们的阿利亚迭雷和克里希入选了法国21岁以下青年队将在提尔堡对阵荷兰青年队。
BRAZIL
PARAGUAY v BRAZIL, March 31
Arsenal midfielder Gilberto has called up to Carlos Alberto Parreira's squad for Brazil's World Cup qualifier in Paraguay on March 31. Paraguay lead the South American qualifying group with nine points from four games. Brazil are one point adrift after two wins and two draws so far.
3月31日 巴拉圭对巴西
吉尔伯托席尔瓦被佩雷拉选入巴西国家队,这是2006年世界杯预选赛南美洲赛区,巴拉圭目前在这一组排第一,4场得9分,巴西两胜两平积8分第二。
ENGLAND UNDER-18
ENGLAND v BELGIUM, March 31
Arsenal goalkeeper Mark Howard has been named in Martin Hunter's 18-man England Under-18 squad to face Belgium later this month. Mark will be hoping to make the starting line-up for the match at Northampton Town's Sixfields Stadium on Wednesday, March 31.
18岁以下 英格兰对比利时
阿森纳年轻门将马克。霍华德(?!!怎么跟满脸那个一样的名字)入选英格兰18岁以下青年队。马克希望在月底的这场比赛中首发上场,比赛将在北安普顿的 Sixfields Stadium 举行。
pires_li - 3/27/2004 1:46:00 PM
Henry: 'We're not a one man team'
亨利:“我们不是一个人的球队”
Thierry Henry insists that Arsenal are not a one-man team. The French striker has earned plaudits for his all-round excellence this season, but Henry believes that Arsenal's teamwork is their greatest strength.
titi强调,阿森纳不是一个人的球队。这位法国的天才全能杀手本赛季以来获得了无数的喝采,但是亨利认为阿森纳队员们的团队合作才是他们最大的优点。
"People have been trying to say we are a one or two man team," he said. "But I think the others are doing their job too. We are just fighting for each other."
亨利指出:“人们总是想说我们是一支一个人,或两个人的球队,但是我认为其他球员也在努力完成他们的任务。我们是在和伙伴们并肩作战。”
Wednesday's draw at Chelsea was a case in point. Henry was singled out for close attention by the Blues, but they couldn't stop a rare headed goal from Robert Pires.
星期三展评海鲜队的比赛是个很好的例子。亨利被海鲜的后防线重点照顾,但他们无法阻止来自皮雷斯的一个少见的头球。
"Someone is always there at the right time," said Henry. "Robert is always in the box and he scored a great header.
亨利说:“有些人总是会在关键的时候出现,皮雷斯总是会冲进禁区,这次他进了一个精彩的头球。
"Two weeks ago it was Dennis Bergkamp and Edu, then before that it was me and before that Jos?Reyes. Then before that it was someone else. We are a team."
两星期前那是博格坎普和埃杜,在那之前是我,再之前是雷耶斯。而在那之前又是另一个人,我们是一个整体。
[26 March 2004]
pires_li - 3/27/2004 1:48:00 PM
第一次翻文章,请指教!
pires_li - 3/27/2004 6:20:00 PM
Vieira, Pires and Campbell facing fitness tests
队长,皮雷,坎贝尔面临体能测试
Ars鑞e Wenger will wait as long as necessary on the three major names who face fitness test before Sunday's Premiership clash with Manchester United at Highbury.
温格教练将尽可能的等待三名需要通过体能测试的主力球员,从而决定他们能否在主场和曼联的大战中上场。
The Frenchman is definitely without defender Ashley Cole, who has been ruled out with a knee problem picked up in Wednesday's 1-1 draw at Chelsea.
法国人明确表示阿什利。科尔肯定不能上场,他在星期三战平海鲜的比赛中上了膝盖。
And, at Friday's pre-match press conference, Wenger revealed Sol Campbell (groin), Patrick Vieira (knee) and Robert Pires (Achilles) have also picked up knocks.
另外,在星期五的赛前记者招待会上,温格透露坎贝尔(腹股沟),队长(膝盖),皮雷斯(跟腱)都有伤!(希望不要太严重!!!!)
"We have definitely lost Ashley Cole," said the manager. "He went for his scan today。”
“我们肯定失去阿什利科尔了,”温格说。“他今天做了扫描。”
"Also there are little problems with Sol Campbell's groin, Patrick Vieira's knee and Robert Pires with his Achilles tendon. They will have tests tomorrow."
“另外坎贝尔的腹股沟,队长的膝盖,和皮雷斯的跟腱都有一些小问题。他们明天将做身体测试。”
All three played at Stamford Bridge in that high-octane Champions League Quarter-Final first leg and so Wenger will give Vieira, in particular, as long as he requires.
他们三个都参加了斯坦弗桥的那场高强的的冠军杯1/4决赛首回合的比赛,温格可能特别的给队长休息的机会,只要他需要。
"It was an intense physical game [on Wednesday] and how we recover will be determinant," he said. "You want to go into the big games with your leader so we will try to give him as much rest as we can.
“星期三的那一场是身体对港强烈的比赛,我们怎么恢复体能将是决定性的,”他说,“我们也想和队长一起参加每一场大赛,但是也要试着给他竟可能夺得休息。”(温格肯定是怕他又想上赛季一样最后阶段伤了~~~~)
"I will wait as long as possible, even if we have to test on Sunday morning."
“我会尽可能的等待,就算他星期天早上通过身体测试。”(还是想要他上。。。。)
[26 March 2004]
37°2 - 3/27/2004 11:12:00 PM
不错,继续努力啊!
马尔可夫链蒙特卡罗 - 3/29/2004 5:44:00 PM
Wenger: 'We have shown remarkable consistency'
温格:我们展现了无以伦比的稳定性
2004年3月29日
ARSÈNE WENGER
阿森纳1:1曼联 温格赛后采访
翻译:马尔可夫链蒙特卡罗

...on the result
"Manchester United are still a good team and we have to accept this is still a tight game. But I feel we were closer to winning it than drawing today."
关于结果
‘曼联仍然是只不错的球队,我们必须承认今晚的比赛是场势均力敌的较量。但是我感觉我们更可能取胜而不是打平。’
...on Henry's goal
"It was a missile and an unexpected one. The keeper did not have time to lift his hands. Unbelievable."
关于亨利的进球
‘那就像导弹一样,出人意料。守门员甚至来不及抬起手了,真是难以置信。’
...on the first half
"I was a little bit concerned about coming in at 0-0 at half-time. We had given so much on Wednesday night. It was not ideal especially as Manchester United did not play [in midweek]. I was a bit anxious that fatigue could creep in."
关于上半场
‘上半场打出0:0我有些担心,我们在星期三的比赛中付出了艰苦的努力。上半场0:0不是个理想的比分,因为曼联周三没有比赛。我有些担忧队员会疲劳。’
...on that excellent late chance
"We were disappointed at the end. We had a great chance to make it 2-1. The dressing room was disappointed but we have to be happy and positive this time. They have done very well this week aginst Manchester United and Chelsea."
关于最后时刻的破门良机
‘我们对于比赛的最后阶段感到失望,我们有机会将比分改写成2:1。更衣室里的气氛是失望的,但是我们这次应该乐观地看待这个结果,队员在本周对曼联和切尔西的比赛中表现非常好。’
...on the substitutions
"When it came back to 1-1 we came back straight away and looked for the winning goal. It was not the players [that had dipped], it was the psychological effort to keep the lead. Reyes and Ljungberg were tired. Freddie came off for Bergkamp. That was not meant to be defensive. A fresh Dennis Bergkamp can do as much as a tired Freddie Ljungberg."
关于换人
‘当比分被扳平时我们马上寻求将比分再次超出。场面被动并被扳平不是因为球员疲劳了,而是努力保住胜果的心理作用。雷耶斯和永贝里都疲惫不堪了,博格坎普换下了永贝里。换人的意图并不是加强防守,体力充沛的博格坎普在场上能做的不会比疲惫的永贝里少。’
...on the unbeaten record
"Today is a day to celebrate. We have shown remarkable consistency. Thirty games unbeaten is a great achievement. The consequence is that we can win trophies. We want to go for longer."
关于不败纪录
‘今天是个值得庆贺的时刻,我们展现了无以伦比的稳定性。三十场不败是个了不起的成就,稳定性能给我们带来奖杯,我们希望能延续不败的纪录。’
[29 March 2004]
jasmee - 3/30/2004 4:00:00 PM
皮雷,牛!!!!
Shirley7 - 3/30/2004 6:19:00 PM
以下是引用jasmee在2004-3-30 16:00:44的发言:
皮雷,牛!!!!
|
呵,DD很激动哦?![em06]
Shirley7 - 3/30/2004 6:20:00 PM
以下是引用pires_li在2004-3-27 13:48:52的发言:
第一次翻文章,请指教!
|
辛苦DD啦!![em21][em44][em46][em05]
pires_li - 3/30/2004 6:44:00 PM
小意思啦!
pires_li - 3/30/2004 7:27:00 PM
Henry satisfied with draw at Highbury
亨利对海布里的平局表示满意
It would have been "greedy" to have taken anything more than a point from yesterday's clash with Manchester United, according to Thierry Henry.
据亨利说,对于昨天和曼联的碰撞,得到比一分更好的结果是“贪婪”的。
The Arsenal striker fired his side ahead five minutes after the break with a wickedly swerving shot from distance. But Sir Alex Ferguson's team put the home defence under scrutiny in the final stages and were rewarded four minutes from time when substitute Louis Saha tapped home the equaliser from close range.
这个阿森纳射手为球队在下半场第5分钟凭借一记原地转身的远射首开纪录,但弗农民的球队随后使主队回撤防守,终于得到回报,替补上场的萨哈在完场前4分钟把比分扳平。
"We are not happy but not disappointed," said Henry. "Sometimes you can't be greedy. Sometimes you have to take what you take and I don't think this was a bad result.
“我们并不高兴,但也不太失望,”亨利说."有时候你不能太贪婪。有时候你需要拿到你应拿到的,但我不觉得这是个不好的结果。”
"Yes they leveled the game in the last minutes but then I am sure that if I try to hit that shot another time I don't know if it would have done the same thing.
“是的,他们在最后时刻扳平了比分,但是我确定如果再给我一次射那个球的机会的话,我可能不会做同样的事。”
"You have to give them credit. They were playing the ball really wide and putting balls in with Solksjaer. In the last 20 minutes we were more defending than attacking. We are not using it as an excuse but we could feel the game against Chelsea in midweek.
“你必须相信他们的能力。他们打得很有宽度,然后由索斯克亚传进来,最后20分钟,我们更多的是在防守。我们不会把周中和海鲜队的比赛作为没能取胜的借口。”
"So yes we are frustrated because the ball went in at the end but on the other side, if you look at the game, Van Nistlerooy could have nicked it at the end and so could we.
“当然比赛结束时我们感到遗憾,我们最后时刻有机会再度领先,但是如果你再看看这场比赛,犯驴在最后也有机会打入一球。”
"Maybe last season we would have conceded a goal in the last minute."
“如果是在上个赛季,我们可能就在最后一分钟输球了。"
So the unbeaten run and the records continue, even if the lead at the top of the table was cut to seven points.
"所以,我们的不败纪录还在继续,即使我们的领先优势被减少到了7分。”
"We lost two points to Chelsea," said Henry. "But everybody knows that they will have to go to Manchester United later on.
"我们这次比海鲜少拿了两分,”亨利说。“但是每个人都知道他们还要去打满脸。"
"The most important thing was not to lose the game."
"最重要的是,我们没有输掉比赛。”
[29 March 2004]
蓝色海风 - 3/31/2004 4:58:00 AM
以下是引用Shirley7在2004-3-30 18:20:32的发言:
以下是引用pires_li在2004-3-27 13:48:52的发言:
第一次翻文章,请指教!
|
辛苦DD啦!![em21][em44][em46][em05]
|
半夜上网,路过这里,肚子突然觉得饿了。。。正好看见有吃的,他那份我先吃了,JJ以后再给他做哈
[此贴子已经被作者于2004-3-31 4:59:11编辑过]
pires_li - 3/31/2004 3:28:00 PM
楼上的,强我东西吃啊!呵呵。。
十二月党人 - 4/2/2004 8:53:00 PM
犯驴?翻译得真经典!