阿森纳官方球迷会

首页 » [主力区] 阿森纳天地 (About Arsenal FC) » 枪手阵营 [Gooners Club] » [官方网站]沃尔科特:进球消除了我肩膀上的压力
xiali218319 - 10/25/2007 1:00:00 AM

10/24/2007

By Richard Clarke

翻译:xiali218319  (转载请注明译者及消息出自  www.arsenalcn.com )

沃尔科特承认昨晚打进的两个球消除了他肩膀上的压力。

自从在2006年一月份从南安普顿来到北伦敦以来,阿森纳年轻的锋线尖刀一直出现在媒体的头条。那个夏天,他被征召进了英格兰世界杯国家队里,却没有上场比赛。在转年的赛季中,他在联赛杯决赛上打入了他在阿森纳的首个进球,但来自伤病的困扰却使他在那个赛季末饱受煎熬。

在周二与布拉格斯拉维拉的比赛前,温格宣布要将一直担任边锋的沃尔科特准备出现在锋线的位置。在酋长球场7:0横扫对手,沃尔科特以2粒进球做出回应。

“在某种程度上,这消除了我肩膀上的压力。”他说。“前几场比赛我打得不错。打入了我在酋长球场的首粒进球真实太棒了。我记得(上个赛季)对雷丁时我出任前锋。但从手术之后,这是我首次出现在锋线上,我很喜欢这个位置。”

“自从来到俱乐部,球迷们对我一直很好,每场比赛到处都是欢呼雀跃声,能为他们打进两个球非常好。”

“要是能上演帽子戏法就太好了,也许某天会的。但是我肯定会再进球的。”

沃尔科特承认在阿森纳初期象坐过山车一样,但他坚持认为,入选英格兰世界杯国家队并不感到后悔。

“我只有17岁。”他说。“我还没有在英超打过比赛。被征召进来我没做决定,必须向Sven请教。但能与世界级的球员一起训练是美妙的经历。看到他们上场比赛,如何表现。那真是一个不平凡的夏天。没人能预料到,包括我在内。”

现在我在阿森纳将近两年了,一直很努力的表现。当然也一直是跌宕起伏,但都已经过去了,从此一切都是好的。我从不真正的看报纸,人们说了什么帮助我的话。我所处在的环境——每日周围是我的队友——你不会看到报纸写的什么或其他的东西。我认为主教练对我一直很好。”

“我能再接再厉,因为我更强壮,更聪明些了。我希望能够更多的出现在锋线的位置上。”

消息来源:http://www.arsenal.com/article.asp?thisNav=News&article=483406&lid=NewsHeadline&Title=Walcott+-+Those+goals+are+%27a+weight+off+my+shoulders%27

[此贴子已经被康康于2007-10-25 1:00:40编辑过]

康康 - 10/25/2007 1:01:00 AM
整个英国都把希望放在他身上了……[em04]
37°2 - 10/25/2007 1:03:00 AM
要进了3个,不知道会怎么吹[em04]
马赛回旋 - 10/25/2007 1:03:00 AM

靠,LZ事先不打个招呼,我白忙活了:http://www.arsenalcn.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=32&ID=61649&page=1

居然就差两分钟,晕啊~~~

康康 - 10/25/2007 1:04:00 AM
以下是引用马赛回旋在2007-10-25 1:03:00的发言:

靠,LZ事先不打个招呼,我白忙活了:http://www.arsenalcn.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=32&ID=61649&page=1

居然就差两分钟,晕啊~~~

你自裁吧,我先看见这个的……

[em01]

PS:以后注意交流一下

马赛回旋 - 10/25/2007 1:07:00 AM
weight off my shoulders~~~其实完全可以翻译为"如释重负",言简意赅~~~
37°2 - 10/25/2007 1:08:00 AM
你们相互交流经验吧[em01]
xiali218319 - 10/25/2007 1:16:00 AM

没法提前通知阿。

回旋的提议好,今天有些累。下次尽量白天发。

康康 - 10/25/2007 1:20:00 AM
以下是引用xiali218319在2007-10-25 1:16:00的发言:

没法提前通知阿。

以前的做法是,先把英文原文(或者只发一个题目也行)发出来,表明“翻译中”,占个地方,其他人就知道有人在翻译了

37°2 - 10/25/2007 1:26:00 AM
楼主还在实习期,这样需要审核,不方便
马赛回旋 - 10/25/2007 1:26:00 AM
以下是引用康康在2007-10-25 1:20:00的发言:
以下是引用xiali218319在2007-10-25 1:16:00的发言:

没法提前通知阿。

以前的做法是,先把英文原文(或者只发一个题目也行)发出来,表明“翻译中”,占个地方,其他人就知道有人在翻译了

MS是很久以前的作法了~~~[em02]

康康 - 10/25/2007 1:32:00 AM
以下是引用马赛回旋在2007-10-25 1:26:00的发言:
以下是引用康康在2007-10-25 1:20:00的发言:
以下是引用xiali218319在2007-10-25 1:16:00的发言:

没法提前通知阿。

以前的做法是,先把英文原文(或者只发一个题目也行)发出来,表明“翻译中”,占个地方,其他人就知道有人在翻译了

MS是很久以前的作法了~~~[em02]

我是生活在侏罗纪的

威廉主义 - 10/25/2007 3:16:00 AM
傣!劳资发明的办法竟然被你们说成侏罗纪[em09]
Vicky99 - 10/25/2007 4:59:00 PM
呵呵,看来还得去学习学习呢,在老资格面前抢,MS不好呢.以后还是只看看得了,差距太大了.哎 !
1
查看完整版本: [官方网站]沃尔科特:进球消除了我肩膀上的压力