阿森纳官方球迷会
Rui - 5/6/2008 5:31:00 PM
2008年5月6日报道 记者 Richard Clarke
编译:Rui
版权声明:转载请注明出自阿森纳亚洲官方球迷会 www.arsenalcn.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

卢卡斯·法比安斯基说他个人欠即将离开的延斯·莱曼一个人情。
这两位门将在周日阿森纳1-0战胜埃弗顿的比赛中先后为阿森纳把门。波兰人踢了前68分钟,而德国人则在最后22分钟替补上场。这是阿瑟·温格一个仁慈的表示,因为莱曼几乎确定将在今年夏天离开俱乐部。
23岁的法比安斯基仅仅才处在职业生涯的起步阶段,尽管两人只在埃米尔球场共处了一个赛季,但是波兰人认为这位38岁的老门将的许多经验都对他产生了深远影响。
“我学到了许多东西,非常小的细节。”前华沙列加门将说。“
最重要的就是时刻保持百分之百的职业态度。整个一年当中他从未放弃。每天他都呆在训练场,而那也告诉你如何在比赛中发挥出自己的最高水平。”
当然本赛季在门将位置上两人都排在曼努埃尔·阿穆尼亚的后面。
尽管莱曼即将离开,但是温格说他不会再签一位新门将。因此法比安斯基下赛季将开始承受压力。
“本赛季我非常耐心。”法比安斯基在埃弗顿赛后说。“我在等待机会。我很高兴教练在最后的一些比赛中给了我这个机会。我希望下赛季为了自己的位置在每个训练环节进行奋斗。”
“刚来的时候我就被告知只有通过努力奋斗才能在这里找到自己的位置。我已经有了一个机会,现在关键在于我如何运用它。”
新闻来源:
http://www.arsenal.com/article.asp?thisNav=News&article=491135&lid=NewsHeadline&Title=Fabianski+-+My+personal+debt+to+Jens+Lehmann
pires84917 - 5/6/2008 5:34:00 PM
你会比JENS更牛逼吗?
Rui - 5/6/2008 5:37:00 PM
卢卡斯有很高的天赋,虽然比赛踢的不多,但是展现的一些扑救非常惊人,缺乏稳定是他这个年纪的球员比较普遍的一个缺点,有时候在场上表现还有些毛躁,但是他的资质不能否认,且国外对他的评价一致非常不错,解说多次用very brave goalkeeper来形容卢卡斯
pires84917 - 5/6/2008 5:41:00 PM
暂时没看出他有多高天赋,毕竟他比赛的场次不多,不过看视频的精彩扑救,确实是厉害
Rui - 5/6/2008 5:45:00 PM
呃,弱弱地问下,论坛哪个地方上传图片不会有论坛的logo,想上传图片做签名:default8:
pires84917 - 5/6/2008 5:48:00 PM
用户中心里面
wolfluoke - 5/6/2008 5:52:00 PM
看完了没明白哪欠人情了
活着为什么 - 5/6/2008 5:54:00 PM
希望他能够待到退役
Rui - 5/6/2008 6:01:00 PM
原帖由 pires84917 于 2008-5-6 17:48:00 发表
用户中心里面 |
。。。。。图片怎么比例全部自动变成了150×150:default8: 有没有哪个帖子是上传图片没有logo的?
37°2 - 5/6/2008 6:06:00 PM
论坛相册啊,自己建立个
我的很多好图片都保存在里面
选择上传头像的话,传完要修改大小
论坛的头像最大限制是150x150
Rui - 5/6/2008 6:08:00 PM
原帖由 37°2 于 2008-5-6 18:06:00 发表
论坛相册啊,自己建立个
我的很多好图片都保存在里面
选择上传头像的话,传完要修改大小
论坛的头像最大限制是150x150
|
嘿嘿,我赶在37之前自己摸索出来了,我的相册只有5点多M,好可怜。。。。。。。:default2:
福田麻由子 - 5/6/2008 6:15:00 PM
原帖由 pires84917 于 2008-5-6 17:41:00 发表
暂时没看出他有多高天赋,毕竟他比赛的场次不多,不过看视频的精彩扑救,确实是厉害 |
看视频每个人都很牛叉
37°2 - 5/6/2008 6:16:00 PM
加入翻译组,空间就多了:default5:
johnchen01 - 5/6/2008 6:25:00 PM
再見了,萊曼
4ever_gunners - 5/6/2008 6:26:00 PM
lz,要加入翻译组吗?我现在想重新规划翻译工作,需要人才,欢迎你加入,另外,37, 我有一些关于翻译组的构思,我觉得论坛要复兴,翻译工作很重要,首先要做到的是隔壁有的我们一定也要有,而且最好比他们更及时,我觉得是时候实施奖励制度了,给组员翻译的动力
37°2 - 5/6/2008 6:31:00 PM
这个你构思,然后短消息告之我
不过,奖励措施最后还是需要C来实施
4ever_gunners - 5/6/2008 6:36:00 PM
你不能加分之类的吗?
他很忙啊,不要太麻烦他
看到他自己在用rmb支撑论坛,我很受感染,决定,真的要让acn复兴
Rui - 5/6/2008 6:49:00 PM
我个人觉得,这个奖励措施倒没有必要,除非是真正涉及到RMB的事情,否则没有什么意义,关键还是要让大家看到ACN的讨论氛围,这才是吸引会员的最有魅力的方法,因此我觉得提升讨论质量才是王道,而不是一味追求人气,追求人气在论坛起步阶段可以这么做,但是做到中期战略目标就要调整了,提升讨论质量才是王道,最好不要出现黑自己球队球员这种现象
4ever_gunners - 5/6/2008 7:01:00 PM
这个。。。我很自豪地说¬我只是德蜜¬我谁也没有黑¬哦也
37°2 - 5/6/2008 7:16:00 PM
原帖由 4ever_gunners 于 2008-5-6 18:36:00 发表
你不能加分之类的吗?
他很忙啊,不要太麻烦他
看到他自己在用rmb支撑论坛,我很受感染,决定,真的要让acn复兴
|
我也想啊
可惜我不熟悉论坛技术,不会进后台操作
所以目前一切都靠C来操作论坛技术问题
4ever_gunners - 5/6/2008 7:24:00 PM
这个。。。哎。。。
BergkampLau - 5/6/2008 8:50:00 PM
嗯,下个赛季穿1号吗?
howieZ - 5/6/2008 9:57:00 PM
说到翻译,我鸡蛋里挑根骨头,楼主对这句话的翻译我不太认同:“他们告诉我说当他们把我带到这的时候我就必须为了自己的位置奋斗。”
原文是:“They told me when they brought me here that I would have to fight for my place.”
按照我的理解,应该译成:在刚来的时候,我就已经被告知只有通过奋斗才能在这里找到自己的位置
37°2 - 5/6/2008 10:35:00 PM
论坛强人很多
Rui - 5/6/2008 11:27:00 PM
原帖由 howieZ 于 2008-5-6 21:57:00 发表
说到翻译,我鸡蛋里挑根骨头,楼主对这句话的翻译我不太认同:“他们告诉我说当他们把我带到这的时候我就必须为了自己的位置奋斗。”
原文是:“They told me when they brought me here that I would have to fight for my place.”
按照我的理解,应该译成:在刚来的时候,我就已经被告知只有通过奋斗才能在这里找到自己的位置 |
恩,同意你的看法,当时翻的时候我赶时间也没特别仔细看,已经修改了:default7:
静静爱我 - 5/6/2008 11:29:00 PM
瑕不掩瑜
michaelluofang - 5/6/2008 11:51:00 PM
加入翻译组要考试么- -
37°5 - 5/7/2008 12:11:00 AM
我也想加入,可以吗?
4ever_gunners - 5/7/2008 12:17:00 AM
ls先自爆是谁~
michael,你可以先翻译几篇,发到主区,如果可以的话,你就会是翻译组的成员了~
37°2 - 5/8/2008 1:50:00 PM
加入就意味着责任
不加入,随便你什么时候翻译